Перейти к содержанию

Requiescat (Фрейлиграт; Шеллер)/Дело 1868 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Requiescat
авторъ Фердинанд Фрейлиграт, пер. Александр Константинович Шеллер
Оригинал: нѣмецкій, опубл.: 1868. — Источникъ: "Дѣло", № 8, 1868. az.lib.ru

REQUIESCAT.

[править]
(Изъ Фрейлихрата.)

Честь тому, кто поднялъ молотъ,

Шелъ за плугомъ на поляхъ,

Побѣждалъ нужду и голодъ,

Роясь въ темныхъ рудникахъ;

Противъ сильнаго теченья

Брелъ подъ лямкою своей,

Чтобъ спасти отъ угнетенья

Бѣлокуренькихъ дѣтей.

Честь тебѣ, людей работа,

Честь мозолямъ грубыхъ рукъ,

Честь пролитымъ каплямъ пота

Среди мельницъ и лачугъ; —

Но и тотъ, кто, голодая,

Въ ночь безсонную сидитъ,

Умъ въ работѣ напрягая, —

Да не будетъ позабытъ!

Будь онъ книжникъ, въ мракъ и плесень

Погрузившійся душой;

Поставщикъ и драмъ, и пѣсецъ;

Фанатизма рабъ тупой;

Шутъ, что тѣшитъ ради платы

Извращенный вкусъ людей;

Иль ученостью богатый

Древнихъ классиковъ лакей; —

Пролетарій тотъ же это!

Онъ, голодный, въ долгъ живетъ,

Посѣдѣвъ во дни разцвѣта,

Отъ заботы въ гробъ идетъ,

Упадаетъ отъ насилья,

И о хлѣбѣ крикъ дѣтей

Подсѣкаетъ въ бѣдномъ крылья —

Крылья вольныя идей.

Одного я зналъ: на небо

Онъ парилъ своимъ умомъ,

Но въ пыля за корку хлѣба

Долженъ былъ ползти червемъ.

Онъ стоналъ въ притонѣ гадкомъ

И, закованный судьбой,

Былъ бичуемъ недостаткомъ

И пришпоренъ нищетой.

Блѣдный, съ впалыми щеками,

Онъ исписывалъ листы,

А въ саду зари лучами

Озарялися цвѣты,

Ястребъ въ воздухѣ кружился.

Звонко щелкалъ соловей, —

Но, какъ прежде, съ книгой бился

Поставщикъ живыхъ идей.

Но герой твердилъ предъ свѣтомъ,

Безъ нытья и укоризнъ:

«Есть поэзія и въ этомъ,

Такъ какъ тутъ людская жизнь!»

Если жь руки и слабѣли,

Все жь въ немъ мысль была одна:

«Я своимъ служилъ на дѣлѣ,

Честь я вынесъ безъ пятна!»

Наконецъ и онъ сломился

Отъ порывовъ, отъ заботъ,

И лишь изрѣдка стремился

Лихорадочно впередъ.

Ночью муза поцѣлуемъ

Жгла виски его, и вновь,

Грязью жизни не волнуемъ,

Онъ взлеталъ до облаковъ.

Но онъ спитъ въ землѣ, гдѣ дружно

Съ вѣтромъ шепчутся цвѣты,

И для сна его не нужно

Монумента иль плиты.

Надъ холмомъ цвѣтущимъ этимъ

Бродитъ скорбная жена, —

Нищій могъ оставить дѣтямъ

Только имя безъ пятна.

Честь тебѣ, людей работа,

Честь мозолямъ грубыхъ рукъ,

Честь пролитымъ каплямъ пота

Среди мельницъ и лачугъ; —

Но и тотъ, кто, голодая,

Въ ночь безсонную сидитъ,

Умъ въ работѣ напрягая, —

Да не будетъ позабытъ!

А. Михайловъ.