Шутитъ и сѣдина; но ея шутки — степенныя шутки. Она ко Христу примѣшиваетъ дѣтскую невинность. И смѣясь съ какою-то важностію, услаждаю тѣмъ сердце. Но прочь отъ меня Геликоны и Дафны, и неистовства треножниковъ.
И в шутке должна быть степенность (Григорий Богослов)/ДО
Внешний вид
И въ шуткѣ должна быть степенность |
Оригинал: древнегреческій. — Перевод созд.: IV векъ. Русскій переводъ: 1843—1848 ггъ. Источникъ: Творенія иже во святыхъ отца нашего Григорія Богослова, Архіепископа Константинопольскаго. Томъ II. — СПб.: Издательство П. П. Сойкина, 1910. — С. 256. |
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. |