Нѣтъ ни звѣздочки на темныхъ небесахъ,
Только видно, какъ мелькаютъ огоньки.
Не смолкаетъ звонъ малиновый въ ушахъ,
Въ сердцѣ нѣту ни заботы, ни тоски.
Ночь окутала насъ бархатной тафтой,
Звѣзды спрятались, лучей своихъ не льютъ,
Да бубенчики подъ кованной дугой
Про любовь мою болтаютъ и поютъ.
Пусть узнаютъ люди хитрые про насъ,
Догадаются о ласковыхъ словахъ
По бубенчикамъ, по блеску черныхъ глазъ,
По растаявшимъ снѣжинкамъ на щекахъ.
Хорошо въ ночи бубенчики звенятъ,
Простодушную разсказываютъ быль…
Сквозь рѣсницы очи милыя блестятъ,
Обдаетъ лицо серебряная пыль…
Примечания
↑На сокращенный текстъ стихотворенія Петрова-Скитальца композиторъ Михаилъ Карловичъ Штейнбергъ въ 1905 году сочинилъ пѣсню для голоса и фортепіано, оp. 164. Въ короткое время романсъ «Колокольчики-бубенчики звенятъ…» сдѣлался самымъ популярнымъ произведеніемъ изъ наслѣдія поэта, трудно было найти пѣвицу (или пѣвца), у которого въ репертуаре не было этой пѣсни, а выпущенныхъ пластинокъ въ разныхъ артистическихъ интерпретаціяхъ можно было насчитать болѣе десятка. Всего черезъ пару лѣтъ романсъ Штейнберга сдѣлался настоящимъ шлягеромъ, сравнимымъ разве что съ его же «Гай-да тройкой!..» или еще однимъ «жестокимъ» романсомъ съ говорящимъ названіемъ «Вотъ, что надѣлали пѣсни твои!..» Популярность его была такова, что спустя три года композиторъ пересочинилъ текстъ, оставивъ неизмѣннымъ только главный запѣвъ-рефренъ и выпустилъ подъ тѣмъ же опусомъ 164 «Новые колокольчики, бубенчики» для голоса и фортепіано (слова и музыка Михаила Карловича Штейнберга). Этотъ примѣръ оказался необычайно заразительнымъ. Въ теченіе всего XX века «Колокольчики-бубенчики звенятъ…» непрерывно пересочиняли, романсъ превратился въ постоянный и даже навязчивый предметъ приложенія народнаго творчества: отъ эстрадныхъ пѣвцовъ и бардовъ — до блатнаго творчества заключенныхъ на зоне. Но всюду оставался прежній узнаваемый запѣвъ Петрова-Скитальца, повторяющійся безъ измѣненій: «Колокольчики-бубенчики звенятъ»… — Примѣчаніе редактора Викитеки.