Вильгельм Карлович Кюхельбекер: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки |
|||
Строка 35: | Строка 35: | ||
** 6. [[Песни из повести «Адо»/6|«Что ты, Машенька, призадумалась?..»]] |
** 6. [[Песни из повести «Адо»/6|«Что ты, Машенька, призадумалась?..»]] |
||
** 7. [[Песни из повести «Адо»/7|«Уж вы девицы, вы затейницы…»]] |
** 7. [[Песни из повести «Адо»/7|«Уж вы девицы, вы затейницы…»]] |
||
* [[Два гроба (Кюхельбекер)|Два гроба («Горемыка бесталанный…»)]], 1834<!-- |
* [[Два гроба (Кюхельбекер)|Два гроба («Горемыка бесталанный…»)]], 1834 |
||
<!-- |
|||
{{poemx1|Притчи из Св. Писания] |
|||
⚫ | |||
1. |
|||
Давно лазурь небесная светла; |
|||
Хлопочет муравей трудолюбивый, |
|||
Сбирает мед прилежная пчела; |
|||
А ты, — доколе нежишься, ленивый? |
|||
Доколе средь роскошной тишины |
|||
Ты ловишь улетающие сны? |
|||
Еще ты час поспишь; еще ты час подремлешь: |
|||
Потом поднимешься; руками грудь объемлешь, |
|||
Садишься... Но зачем же облекла |
|||
Незапная, убийственная бледность |
|||
Округлость твоего беспечного чела? |
|||
Кто эта гостья? — Бедность |
|||
К тебе, как добрый путник, притекла. |
|||
2. |
|||
Ленивого подобие — покойник; |
|||
Он на одре лежит, как средь берлоги зверь. |
|||
«Пойдем же», — скажешь; он: |
|||
«Нет, не теперь; Лев при пути, а на пути разбойник». |
|||
3. |
|||
Создала дом, на семи столпах сорудила Премудрость; |
|||
Жертвы заклала; вина налила в чаши; сама |
|||
Пир уготовила; чадам рекла, рабам повелела: |
|||
«В град теките, рабы; чада, сзовите ко мне |
|||
Всех лишенных ума; соберите сюда безрассудных |
|||
Хлеб со мной преломить, чашу мою разделить!» |
|||
Вышли рабы: нечестивый же им поругался, безумец |
|||
Руку подъял и жезлом в гневе послов поразил. |
|||
|Конец 1830-х гг.}} |
|||
http://christianart.ru/pdf_book/stKuhelbeker.pdf |
|||
http://books.google.ru/books?id=gDMWAAAAYAAJ&pg=PA8 --> |
|||
⚫ | |||
* [[Притчи из Св. Писания (Кюхельбекер)|Притчи из Св. Писания]] |
|||
:1. [[Давно лазурь небесная светла (Кюхельбекер)|Давно лазурь небесная светла]] |
|||
:2. [[Ленивого подобие — покойник (Кюхельбекер)|Ленивого подобие — покойник]] |
|||
:3. [[Создала дом, на семи столпах сорудила Премудрость (Кюхельбекер)|Создала дом, на семи столпах сорудила Премудрость]] |
|||
* [[Участь русских поэтов (Кюхельбекер)|Участь русских поэтов («Горька судьба поэтов всех племён…»)]] ''1845'' |
* [[Участь русских поэтов (Кюхельбекер)|Участь русских поэтов («Горька судьба поэтов всех племён…»)]] ''1845'' |
||
* [[Ещё прибавился мне год (Кюхельбекер)|«Ещё прибавился мне год…»]] ''1845'' |
* [[Ещё прибавился мне год (Кюхельбекер)|«Ещё прибавился мне год…»]] ''1845'' |
Версия от 05:15, 24 июня 2014
Вильгельм Карлович Кюхельбекер |
---|
псевдоним В. Гарпенко |
р. 10 (21) июня 1797, Санкт-Петербург |
ум. 11 (23) августа 1846, Тобольск |
русский поэт, писатель и общественный деятель |
товарищ Пушкина по Царскосельскому лицею, декабрист. |
Биография в МЭСБЕ • РБС • ЭСБЕ • Православная энциклопедия онлайн • Hrvatska enciklopedija • Visuotinę lietuvių enciklopediją
Поэзия
- Разлука («Длань своенравной Судьбы простерта над всею вселенной!..») 1817
- К Музе («Что нужды на себя приманивать вниманье…») 1819
- Жизнь («Юноша с свежей душой выступает на поприще жизни…») 1820
- Поэты («О Дельвиг, Дельвиг! что награда…») 1820
- Песни из повести «Адо»
- Два гроба («Горемыка бесталанный…»), 1834
- Кудеяр («Над зеркалом Истьи, реки тихоструйной…»), 1835
- Притчи из Св. Писания
- 1. Давно лазурь небесная светла
- 2. Ленивого подобие — покойник
- 3. Создала дом, на семи столпах сорудила Премудрость
- Участь русских поэтов («Горька судьба поэтов всех племён…») 1845
- «Ещё прибавился мне год…» 1845
- «Горько надоел я всем…» 1846
- К друзьям, на Рейне 1821
Переводы
- Бакхилид, Дифирамб («В чистом парении…»), 1820
- Фридрих Шиллер, Надовесская похоронная песня («Кто сидит под древней ивой…»), 1825
- Гёте, Амур живописец («До зари сидел я на утёсе…»), 1825
См. также
Ссылки
Работы этого автора находятся в общественном достоянии в тех странах, где срок охраны авторского права равен жизни автора плюс 100 лет и менее.
Переводы и позднейшие редакции произведений этого автора могут являться объектами авторских прав соответствующих лиц согласно статье 1260 ГК РФ. |