Цветов подбавила весна (Гейне; Фет): различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[досмотренная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
ChVABOT (обсуждение | вклад)
м Замена источника для переводов А. А. Фета
мНет описания правки
Строка 1: Строка 1:

{{Отексте
{{Отексте
|КАЧЕСТВО=100%
|КАЧЕСТВО=100%
Строка 11: Строка 10:
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Афанасий Афанасьевич Фет]] (1820—1892)
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Афанасий Афанасьевич Фет]] (1820—1892)
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|[[:de:Der Frühling schien schon an dem Tor|«Der Frühling schien schon an dem Tor…»]]}}
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|[[:de:Der Frühling schien schon an dem Thor|«Der Frühling schien schon an dem Tor…»]]}}
|ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА=
|ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА=
|ИСТОЧНИК={{Полное собрание стихотворений Фета, 1912|до=0|том=2|страницы=222}}
|ИСТОЧНИК={{Полное собрание стихотворений Фета, 1912|до=0|том=2|страницы=222}}
Строка 55: Строка 54:
<!-- [[Категория: Литература 18?? года]] -->
<!-- [[Категория: Литература 18?? года]] -->


[[de:Der Frühling schien schon an dem Tor]]
[[de:Der Frühling schien schon an dem Thor]]

Версия от 22:31, 7 июля 2009

Цветов подбавила весна…
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. Афанасий Афанасьевич Фет (1820—1892)
Оригинал: нем. «Der Frühling schien schon an dem Tor…». — Из цикла «Разные», сб. «Новые стихотворения». Источник: Полное собрание стихотворений А. А. Фета / Приложение к журналу «Нива» на 1912 г — СПб.: Т-во А. Ф. Маркс, 1912. — Т. 2. — С. 222.

* * *


Цветов подбавила весна
К цветистому наряду.
Кругом теперь в цветах страна,
И вся подобна саду.

Сижу с красавицей моей;
Как вихрь, дормез несётся;
Глаза так ласковы у ней,
А сердце сильно бьётся.

И свист, и блеск, и аромат,
И горы, и долины,
И у деревьев шелестят
Цветущие вершины.

В траве любуются цветы,
На злачном нежась ложе,
Богатством женской красоты
И мной, счастливцем, тоже.

Но счастье — призрак! Вот коса,
Шутя, пройдёт по лугу —
И нет весны! А ты, краса,
С весной изменишь другу.