Любовью дух горит к Тебе, Спаситель мой/ПВ3055 (СО): различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Радион (обсуждение | вклад) м Радион переименовал страницу Любовью дух горит к Тебе/ПВ3055 (СО) в Любовью дух горит к Тебе, Спаситель мой/ПВ3055 (СО): подстраница |
Радион (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
Строка 7: | Строка 7: | ||
|ИЗСБОРНИКА = [[Песнь возрождения|Песнь возрождения 3055]] |
|ИЗСБОРНИКА = [[Песнь возрождения|Песнь возрождения 3055]] |
||
|ДАТАСОЗДАНИЯ = предположительно XVI век (оригинал), 1828 год (перевод) |
|ДАТАСОЗДАНИЯ = предположительно XVI век (оригинал), 1828 год (перевод) |
||
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ = |
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1902 (данная редакция), 2010 (в источнике) |
||
|ИСТОЧНИК = [http://russianbaptistfellowship.com/wp-content/uploads/2012/01/Песнь-возрождения-3055.pdf «Песнь возрождения 3055. Сборник духовных гимнов и песен евангельских церквей»] — ISBN 978-3-934583-02-3 |
|ИСТОЧНИК = [http://russianbaptistfellowship.com/wp-content/uploads/2012/01/Песнь-возрождения-3055.pdf «Песнь возрождения 3055. Сборник духовных гимнов и песен евангельских церквей»] — ISBN 978-3-934583-02-3 |
||
|ДРУГОЕ = Вольный перевод сонета, приписываемого испанской католической писательнице Терезе де Хесус. |
|ДРУГОЕ = Вольный перевод сонета, приписываемого испанской католической писательнице Терезе де Хесус. |
Версия от 19:53, 2 апреля 2016
← Боже! Ты — Бог мой, источник покоя | Любовью дух горит к Тебе | Взываю, Господи, к Тебе → |
Оригинал: испанский. — Из сборника «Песнь возрождения 3055». Перевод созд.: предположительно XVI век (оригинал), 1828 год (перевод), опубл: 1902 (данная редакция), 2010 (в источнике). Источник: «Песнь возрождения 3055. Сборник духовных гимнов и песен евангельских церквей» — ISBN 978-3-934583-02-3 • Вольный перевод сонета, приписываемого испанской католической писательнице Терезе де Хесус. |
|