Из Vita Nuova (Данте; Соловьев): различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
ChVA (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
Lozman (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
Строка 3: | Строка 3: | ||
| АВТОР= [[Данте Алигьери]] ([[w:1265|1265]]—[[w:1321|1321]]) |
| АВТОР= [[Данте Алигьери]] ([[w:1265|1265]]—[[w:1321|1321]]) |
||
| ЧАСТЬ= |
| ЧАСТЬ= |
||
| ОГЛАВЛЕНИЕ = 7 |
|||
| ПРЕДЫДУЩИЙ= |
|||
| СЛЕДУЮЩИЙ= |
|||
| ДРУГОЕ= |
| ДРУГОЕ= |
||
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА = итальянский |
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА = итальянский |
||
Строка 12: | Строка 11: | ||
}} |
}} |
||
{{ |
{{v|Из {{langi|it|«Vita Nuova»}}<ref name="Vita Nuova" />| |
||
⚫ | |||
<poem> |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
</poem> |
|||
== 1 == |
|||
<poem> |
|||
Все в мыслях у меня мгновенно замирает, |
Все в мыслях у меня мгновенно замирает, |
||
О радость светлая, завижу лишь тебя! |
О радость светлая, завижу лишь тебя! |
||
Строка 40: | Строка 32: | ||
Она вотще твой взор молила и ждала. |
Она вотще твой взор молила и ждала. |
||
''1886'' |
|||
</poem> |
|||
== 2 == |
|||
<poem> |
|||
{{poem-section|2}} |
|||
Полны мои мысли любовью одною, |
Полны мои мысли любовью одною, |
||
Но друг против друга враждуют упорно; |
Но друг против друга враждуют упорно; |
||
Строка 62: | Строка 52: | ||
Прибегнув к тому, чем так долю страдаю, — |
Прибегнув к тому, чем так долю страдаю, — |
||
К той тайне грозящей с мольбой дерзновенной. |
К той тайне грозящей с мольбой дерзновенной. |
||
|1886?}} |
|||
{{примечания|title=}} |
|||
</poem> |
|||
⚫ | |||
== Примечания == |
|||
<references /> |
|||
[[Категория:Поэзия Данте Алигьери]] |
[[Категория:Поэзия Данте Алигьери]] |
Версия от 23:22, 12 февраля 2017
← Моя ладья | Из «Vita Nuova»[1] | Поллион. Четвертая эклога Вергилия → |
Оригинал: итальянский. — Перевод созд.: 1886. Источник: Русский сонет. XVIII — начало XX века. — Москва: Московский рабочий, 1983. — С. 211—212. |
Все в мыслях у меня мгновенно замирает,
О радость светлая, завижу лишь тебя!
Приблизиться хочу — любовь меня пугает
И говорит: беги! или умри, любя!
С туманом борются темнеющие взгляды…
Что в сердце у меня — ты на лице прочтешь.
И камни самые спасительной ограды
Под трепетной рукой кричат: беги — умрешь!
Ты видела меня, и взор твой молчаливый
Душа убитая в гробу своем звала.
Луч жалости один, луч жалости стыдливой, —
И, вновь воскреснувши, она бы расцвела;
Но, смерть свою любя, с надеждой боязливой
Она вотще твой взор молила и ждала.
1886
Полны мои мысли любовью одною,
Но друг против друга враждуют упорно;
Та молвит: любви ты отдайся покорно,
А эта: любовь лишь играет тобою.
Одна разрывает всю душу тоскою,
Другая мне сладость несет упованья, —
Вдруг сходятся вместе в тревожном желанье
И и сердце трепещут пугливой мольбою.
Склоняется разум пред волею пленной,
Сказать бы хотел, и, что молвить, не знаю,
И так на распутье блуждаю в смятенье…
Одним, лишь одним примирю все сомненья:
Прибегнув к тому, чем так долю страдаю, —
К той тайне грозящей с мольбой дерзновенной.
1886?