Бог весть, где она сокрылась (Гейне/Добролюбов)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

Перейти к: навигация, поиск

Бог весть, где она сокрылась…
автор Генрих Гейне (1797—1856), переводчик Николай Александрович Добролюбов (1836—1861)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Das weiß Gott, wo sich die tolle…». — Из цикла «Возвращение домой», сб. «Книга песен». Опубл.: 1862[1]. Источник: Мастера русского стихотворного перевода / Вступительная статья, подготовка текста и примечания Е. Г. Эткинда. — Л.: Советский писатель, 1968. — Т. 2. — С. 11. — (Библиотека поэта)



* * *


Бог весть, где она сокрылась,
Сумасбродная моя!
С сердцем рыскал, в дождь и слякоть,
Всюду по́ городу я.

Все трактиры я обегал
За беглянкою моей
И расспрашивал напрасно
Грубых кельнеров о ней.

Вдруг я вижу — мне кивает
С звонким смехом из окна.
Мог ли знать я, что попала
Во дворец такой она!..


1857



  1. Впервые — в журнале «Современник», №1 за 1862 год, с. 341.
На других языках