Грозит беда, набат раздаётся (Гейне/Коломийцев)
Материал из Викитеки — свободной библиотеки
| ← «Весенней ночью, в тёплый час…» | Грозит беда, набат раздаётся… , переводчик Виктор Павлович Коломийцев (1868—1936)[1] |
«Ах, я слёз любовных жажду…» → |
| Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Es drängt die Noth, es läuten die Glocken…». — Из цикла «Новая весна», сб. «Новые стихотворения». Источник: Гейне Г. Собрание сочинений в десяти томах / Под общей редакцией Н. Я. Берковского, В. М. Жирмунского, Я. M. Металлова. — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1957. — Т. 2. — С. 12 |
|
- ↑ Этот перевод редактирован А. А. Блоком.