Утром я встаю, гадаю (Гейне/Коломийцев)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

Перейти к: навигация, поиск

Утром я встаю, гадаю…
автор Генрих Гейне (1797—1856), переводчик В. П. Коломийцев (1868—1936)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Morgens steh ich auf und frage…»[1]. — Из цикла «Страдания юности», сб. «Книга песен». Источник: Гейне Г. Собрание сочинений в десяти томах / Под общей редакцией Н. Я. Берковского, В. М. Жирмунского, Я. M. Металлова. — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1956. — Т. 1. — С. 23 • См. также переводы Добролюбова и Мея.



* * *


Утром я встаю, гадаю:
Можно ль нынче ждать?
Вечером томлюсь, вздыхую:
Не пришла опять!

Сна не шлёт душе усталой
Долгой ночи тень;
Грезя, полусонный, вялый,
Я брожу весь день.





  1. В первой публикации (Gedichte von Heinrich Heine. — Berlin: Maurerschen Buchhandlung, 1822. — С. 46) стихотворение озаглавлено «Erwartung».
На других языках