Баллада о челне (Гарнетт; Чюмина)/1905 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Баллада о челнѣ
авторъ Ричардъ Гарнеттъ (1835—1906), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Языкъ оригинала: англійскій. — Изъ цикла «Изъ англійскихъ поэтовъ», сб. «Новыя стихотворенія. 1898—1904». Опубл.: пер. 1905. Источникъ: О. Н. Чюмина. Новыя стихотворенія. 1898—1904. — СПб.: Типографія т-ва «Общественная Польза», 1905. — С. 199—201.

Редакціи




[199]
Баллада о челнѣ.

Рѣка блестѣла, какъ стекло;
Сирены сладко пѣли;
Взялись мы бодро за весло
И вихремъ полетѣли.
Въ стремленьи радостномъ своемъ,
Вездѣ минуя мели,
Когда же въ гавань мы войдемъ?
Когда достигнемъ цѣли?

Отъ ливней пѣнится рѣка,
10 Шумитъ межъ берегами;

[200]

За быстрымъ бѣгомъ челнока
Пастухъ слѣдитъ очами.
Уноситъ насъ рѣки разливъ,
И волны зашумѣли…
15 Когда же мы минуемъ рифъ?
Когда достигнемъ цѣли?

Горятъ пожаромъ облака,
И мы плывемъ къ закату;
Подобна бурная рѣка
20 Расплавленному злату…
Исчезло солнце въ лонѣ волнъ,
Когда жъ, минуя мели,
Увидитъ гавань утлый челнъ?
Когда достигнетъ цѣли?

25 Разсѣявъ дымку облаковъ,
Луна взошла высоко;
Не видно больше береговъ
Шумящаго потока.
Блеснула молнія огнемъ,
30 Раскаты прогремѣли…
Теперь мы рифы обогнемъ,
Теперь достигнемъ цѣли!

Но валъ громадный поднялся
Внезапно передъ нами,
35 И съ трескомъ пали паруса,
Залитые волнами.
Съ собою насъ несетъ волна,

[201]

Спасенья нѣтъ… Ужели
Намъ эта гавань суждена?
40 Ужели мы—у цѣли?