Божественная комедия (Данте; Мин)/Ад/Песнь XXI/1850/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Божественная комедія. Адъ — Пѣснь XXI
авторъ Данте Алигіери (1265—1321), пер. Дмитрій Егоровичъ Минъ (1818—1885)
Языкъ оригинала: итальянскій. Названіе въ оригиналѣ: Divina Commedia. Inferno. Canto XXI. — Источникъ: «Москвитянинъ», 1850, томъ III, № 9, с. 11—15 • Это — первая публикація перевода XXI пѣсни.Божественная комедия (Данте; Мин)/Ад/Песнь XXI/1850/ДО въ новой орѳографіи
 Википроекты: Wikipedia-logo.png Википедія


Божественная комедія. Адъ.


Пѣснь XXI.

Пятая яма осьмаго круга. Взяточники въ смоляномъ озерѣ. Злыя Лапы (Malebranche).



1 Такъ съ моста на мостъ шли мы, разсуждая
О томъ, чего Комедія моя
Не передастъ, и, съ высоты взирая,

4 Другую щель увидѣли съ нея,
И тщетный плачь услышали въ провалѣ
Во мглѣ такой, что ужаснулся я.

7 Какъ варъ кипитъ зимою въ арсеналѣ,
Въ Венеціи, для смазки тѣхъ судовъ,
Что, обветшавъ, ужъ плыть не могутъ далѣ:

10 Кто конопатитъ тамъ корабль съ боковъ,
Терпѣвшихъ долго бурныхъ волнъ напасти;
Кто новый чёлнъ тамъ строитъ изъ дубовъ;

13 Кто парусъ шьётъ, разорванный на части;
Кто у руля, кто рубитъ подъ кормой;
Кто точитъ вёсла; кто свиваетъ снасти:

16 Такъ, не огнёмъ, но силой пресвятой
Растоплена, смола здѣсь клокотала,
Покрывъ брега со всѣхъ сторонъ корой.

19 Я въ ровъ смотрѣлъ, но мгла въ нёмъ все скрывала,
Лишь хлябь, вздымаясь въ пузыри, какъ валъ
То дулася, то ямой осѣдала.

22 Пока я пристально глядѣлъ въ провалъ, —
Мой вождь, вскричавъ: смотри! смотри! нежданно
Меня увлёкъ оттоль, гдѣ я стоялъ.

25 Я побѣжалъ, какъ тотъ, кто видитъ странный
Предметъ и глазъ съ него не сводитъ прочь;
Но ужасомъ внезапнымъ обуянный,

28 Бѣжитъ, не въ силахъ страха превозмочь.
И видѣлъ я, какъ черный бѣсъ за нами,
Внизъ по утёсу, мчался во всю мочь.

31 О, какъ ужасно онъ сверкалъ очами!
Съ какою злобой онъ бѣжалъ, стуча
Копытами и хлопая крылами!

34 Взваливъ себѣ на острыя плеча
И возлѣ пятъ когтьми вцепившись въ кости,
Онъ за ноги мчалъ грѣшника, крича:

37 «Вотъ анціанъ святыя Зиты! въ гости
Къ вамъ, Злыя Лапы, онъ пришёлъ сюда!
Въ смолу его! а я для вашей злости

40 Примчу другихъ: тамъ много ихъ всегда!
Тамъ каждый взяточникъ, кромѣ Бонтуры!
Изъ нѣтъ за деньги тамъ выходитъ да!»

43 Швырнувъ его, умчался бѣсъ понурый,
И никогда съ такою быстротой
За воромъ пёсъ не мчался изъ кануры.

46 Тотъ въ глубь нырнулъ и всплылъ облитъ смолой;
Но демоны изъ-подъ скалы висячей
Вскричали: «Здѣсь иконы нѣтъ святой!

49 Не Серкьо здѣсь: тутъ плаваютъ иначе!
Когда не хочешь нашихъ крючьевъ злыхъ,
Такъ не всплывай поверхъ смолы горячей!»

52 И сто багровъ въ него вонзили вмигъ,
Вскричавъ: «Пляши, гдѣ варъ сильнѣй вскипаетъ,
И, если можешь, надувай другихъ!»

55 Такъ поварёнковъ поваръ заставлаетъ
Крючками мясо погружать въ котлѣ,
Когда оно поверхъ воды всплываетъ. —

58 Тутъ добрый вождь сказалъ: «Пока во мглѣ
Они тебя ещё не увидали,
Пойди, прижмись къ той рухнувшей скалѣ.

61 И чѣмъ бы мнѣ они ни угрожали,
Не бойся: съ ними я давно знакомъ,
Они и прежде въ споръ со мной вступали.»

64 И черезъ мостъ онъ перешёлъ потомъ;
Когда жъ достигнулъ до шестаго брега, —
Онъ имъ предсталъ съ безтрепетнымъ челомъ.

67 Съ той яростью, съ той быстротою бѣга,
Съ какою мчатся псы на бѣдняка,
Что подъ окномъ вдругъ попросилъ ночлега, —

70 Вмигъ вылетѣлъ ихъ рой изъ-подъ мостка,
Поднявъ багры; но онъ въ святой защитѣ
Вскричалъ: «Ни чья не тронь меня рука!

73 Пусть, прежде чѣмъ багры въ меня вонзите,
Одинъ изъ васъ предъ мой предстанетъ ликъ;
Потомъ меня терзайте, какъ хотите!»

76 «Ступай, Злой Хвостъ!» тутъ подняли всѣ крикъ,
И вышелъ Хвостъ (они жъ за нимъ ни шагу)
И вопросилъ: за чѣмъ онъ къ нимъ проникъ?

79 «Вошёлъ ли бъ я, Злой Хвостъ, въ твою ватагу,
Когда бы мнѣ», учитель мой въ отвѣтъ,
«Не подали на подвигъ сей отвагу

82 Рокъ благотворный и святой завѣтъ.
Пусти жъ меня: такъ небесамъ угодно,
Чтобъ здѣсь живой за мною шёлъ во слѣдъ.»

85 Вмигъ сокрушилъ онъ въ дерзкомъ гнѣвъ безплодной
Такъ, что багоръ онъ уронилъ къ ногамъ,
Вскричавъ къ другимъ: «Пусть онъ идётъ свободно!»

88 Тогда мой вождь: «О ты, который тамъ,
Припавъ къ скалѣ, укрылся отъ насилій,
Иди теперь безъ трепета къ врагамъ.»

91 Я поспѣшилъ туда, гдѣ былъ Виргилій,
А дьяволы всѣ бросились вперёдъ,
Какъ будто бы свой договоръ забыли.

94 Такъ (видѣлъ я) быль устрашёнъ народъ,
Что, на условьи выйдя изъ Капроны,
Толпу враговъ вдругъ встрѣтилъ у воротъ.

97 Къ вождю приникнувъ, ждалъ я обороны
И не сводилъ очей съ ихъ страшныхъ харь,
Гдѣ могъ читать всю злость ихъ безъ препоны.

100 Тогда одинъ, поднявши свой косарь,
Сказалъ другимъ: «Ножёмъ его… хотите ль?»
Другіе: «Ладно! по спинѣ ударь!»

103 Но бѣсъ, съ которымъ говорилъ учитель,
Туда поспѣшно обратясь, сказалъ:
«Прочь, Кутерьма! прочь, дерзкій возмутитель!»

106 И намъ потомъ: «Здѣсь по уступамъ скалъ
Вамъ нѣтъ дороги: въ страшномъ томъ провалѣ
Весь раздробленный сводъ шестой упалъ.

109 Но если вы идти хотите далѣ, —
Чрезъ этотъ гротъ ступайте въ мрачный адъ:
Вблизи есть путь такой же какъ вначалѣ.

112 Ужъ тысяча и двѣсти шестьдесятъ
Шесть лѣтъ, позднѣй сего пятью часами,
Вчера свершилось, какъ здѣсь рухнулъ скатъ.

115 Отрядъ моихъ туда пошлю я съ вами:
Взглянуть, не всплылъ ли кто тамъ надъ смолой;
Идите съ ними смѣлыми стопами.

118 Маршъ, Криволётъ, Давило и Борзой!»
Онъ крикнулъ, ада огласивъ вертепы:
«Веди ихъ, Чортъ съ курчавой бородой!

121 Маршъ, маршъ, Драконье Жало, Вихрь Свирѣпый,
И Вепрь Клыканъ и Душеловъ, злой духъ,
И Адскій Сычь, и Красный Чортъ нелѣпый!

124 Кругомъ обшарьте прудъ, а этихъ двухъ
Оберегайте до моста другаго,
Что, уцѣлѣвъ, идётъ чрезъ этотъ кругъ.»

127 — «О, ужасъ! Вождь мой, что я вижу снова?
О, безъ вождей,» я рёкъ, «пойдёмъ одни!
Коль знаешь путь, къ чему вождя инаго?

130 Когда ты мудръ, какъ былъ ты искони, —
То какъ не зришь, что зубы ихъ скрежещутъ
И что бровями намъ грозятъ они?»

133 И онъ: «Не бойся! пусть глаза ихъ блещутъ,
Пусть, какъ хотятъ, скрежещутъ ихъ клыки:
Отъ ихъ угрозъ лишь грешники трепещутъ.»

136 Плотиной, влѣво, двинулись полки;
Но прежде всѣ, взглянувъ на воеводу,
Вмигъ стиснули зубами языки, —

139 И протрубилъ онъ подъ хвостомъ къ походу.