Будь счастлив жребий твой (Прешерн; Корш)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Будь счастлив жребий твой
автор Франце Прешерн (1800—1849), пер. Ф. Корш (1843—1915)
Язык оригинала: словенский. Название в оригинале: Vso srečo ti želim. — Из сборника «Стихотворения Франца Преширна со словенского и немецкого подлинников». Источник: Commons-logo.svg Сканы, размещённые на Викискладе Будь счастлив жребий твой (Прешерн; Корш) в дореформенной орфографии
 Википроекты: Wikidata-logo.svg Данные



[219]

„Будь счастлив жребий твой".

Очей, лиющих свет,
Твоим подобных нет;
Одна ты мне была
И будешь век мила.
Будь счастлив жребий твой,
Хоть с ним иль хоть со мной!

Когда ты прочь нейдёшь
И видеть мне даёшь
Очей небесных луч,
К сердцам всем верный ключ, —
Будь счастлив жребий твой
Не с ним, а лишь со мной!

Когда ж, забыв меня,
Свой взор, светило дня,
Поводишь ты кругом
С заботой лишь о нём, —

[220]

Будь счастлив жребий твой,
Но с ним, а не со мной!

Прервёт ли песен стон
Моих твой чуткий сон,
И ты, на ложе сев,
Их слушаешь напев, —
Будь счастлив жребий твой
Не с ним, а лишь со мной!

Когда ж ты ищешь вновь,
Презрев мою любовь,
В беседе с ним утех
И слышу я ваш смех —
Будь счастлив жребий твой,
Но с ним, а не со мной!

Помыслю ль, хоть во сне,
Как сладко было б мне
Твой стан рукой обнять,
На грудь тебя прижать, —
Будь счастлив жребий твой,
Не с ним, а лишь со мной!

Когда ж, его обняв,
К плечу его припав,
По зале с ним вдвоём
Порхаешь ты кругом, —
Будь счастлив жребий твой,
Но с ним, а не со мной!


[221]

Нет, впредь не быть тому!
Отказ дай одному:
Без счастья лучше жить,
Чем с ним его делить.
Будь счастлив жребий твой,
Хоть с ним уж, хоть со мной!