Ветер осенний колышет (Гейне/Плещеев)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Ветер воет меж деревьев…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. А. Н. Плещеев (1825—1893)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Der Herbstwind rüttelt die Bäume…». — Из цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга песен». Опубл.: 1846[1]. Источник: Библиотека Максима Мошкова со ссылкой на Плещеев А. Н. Полное собрание стихотворений. — 2-е изд. — М.—Л.: Советский писатель, 1964. — С. 290. — (Библиотека поэта. Большая серия).. Ветер осенний колышет (Гейне/Плещеев) в дореформенной орфографии
 Википроекты: Wikidata-logo.svg Данные


* * *


Ветер осенний колышет
Листья дерев при луне;
В плащ завернувшись, я еду
Лесом густым на коне.

Мысли, меня обгоняя,
Быстро несутся вперёд…
Домик подруги знакомый
Взорам моим предстаёт.

Лают собаки… С огнями
10 Слуги встречают меня;
Вот я вхожу, о ступени
Шпорами громко звеня.

В комнате тёплой и светлой
Милая плачет одна…
15 Радостно вскрикнув, на шею
Кинулась другу она.

Шум вкруг меня раздаётся;
Слышу я говор ветвей:
«Что тебе нужно, безумец,
20 С глупой мечтою своей?»


<1845>


Примечания

См. также переводы Мея, Вейнберга и Бальмонта.

  1. Впервые — в книге Стихотворения А. Плещеева, 1845—1846. — СПб., 1846. — С. 72 (РГБ).; затем — в книге Стихотворения А. Н. Плещеева. — СПб.: Издание А. Смирдина сына и К°, 1858. — С. 100—101 (Google). и Стихотворения А. Н. Плещеева. — М.: Типография В. Грачева и Комп., 1861. — С. 229 (Google)..


PD-icon.svg Это произведение перешло в общественное достояние.
Произведение написано автором, умершим более семидесяти лет назад и опубликовано прижизненно, либо посмертно, но с момента публикации также прошло более семидесяти лет.
Кроме того, перевод выполнен автором, умершим более семидесяти лет назад и опубликован прижизненно, либо посмертно, но с момента публикации также прошло более семидесяти лет.