Взаимная помощь как фактор эволюции (Кропоткин 1907)/Приложение/8/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Взаимная помощь, какъ факторъ эволюціи — Приложение VIII.—Орангъ-утаны были нѣкогда болѣе общительны
авторъ Пётръ Алексеевичъ Кропоткинъ (1842—1921), пер. В. Батуринскій (1850—1930)
Оригинал: англ. Mutual Aid: Factor of Evolution. — См. Оглавленіе. Перевод опубл.: 1907. Источникъ: Сканы, размещённые на Викискладе

[312]

VIII.—Орангъ-утаны были нѣкогда болѣе общительны.
(Къ стр. 63).

Изъ работы проф. Эдуарда Беккари, итальянскаго ботаника, странствовавшаго въ Саравакѣ (Борнео), видно что мѣстные дикари жестоко истребляютъ орангъ-утановъ, при помощи своихъ тонкихъ ядовитыхъ стрѣлъ, выдуваемыхъ черезъ длинную трубку человѣкомъ, спрятаннымъ въ засаду. Немудрено, что при такихъ условіяхъ, орангъ-утаны предпочитаютъ вести одинокую жизнь, но есть факты, указывающіе на то, что прежде орангъ-утаны не были чужды общительности, такъ какъ, даже теперь, они собираются иногда небольшими группами, когда поспѣетъ фруктъ дуріана. — «Лучшая пора для охоты за орангъ-утанами», пишетъ Беккари, «это когда фруктъ созрѣетъ. Тогда ихъ легко находить по пяти, шести, или болѣе, на одномъ деревѣ. Въ ту пору, когда я былъ въ Маропѣ, маи (орангъ-утаны) бродили по лѣсамъ въ поискахъ за пищею, и не легко было найти ихъ, особенно нѣсколькихъ вмѣстѣ. Все-таки я видѣлъ восьмерыхъ въ одинъ день, изъ нихъ четыре — на одномъ деревѣ». Даже разновидность тяпингъ, которой меньше чѣмъ разновидности касса, появляется группами, и даяки говорятъ, что многіе изъ первыхъ видны бываютъ около селъ, когда поспѣетъ дуріанъ («Странствованіе въ большихъ лѣсахъ Борнео», англ. изданіе, стр. 204).

Беккари видѣлъ также множество ихъ гнѣздъ, или логовищъ. «Слово гнѣздо», пишетъ онъ, «совершенно [313]приложимо къ ихъ постелямъ или мѣстамъ для отдыха, которыя они приготовляютъ себѣ на деревьяхъ, въ тѣхъ мѣстахъ гдѣ селятся на время. Они дѣлаютъ логовище изъ вѣтвей, наломанныхъ у даннаго дерева и сложенныхъ въ томъ мѣстѣ, гдѣ это дерево широко развѣтвляется на-двое. Не видно никакой попытки хорошенько убрать эти вѣтви, или сдѣлать навѣсъ. Просто сдѣлана платформа, на которую животное можетъ лечь. Гнѣзда орангъ-утановъ, которыя я видѣлъ, очевидно были для одной особы. Быть можетъ, пара и строитъ себѣ болѣе удобное логовище, но я не нашелъ ничего, указывающаго на домашнія привычки у этихъ приматовъ» (стр. 143). Впрочемъ, для своихъ фуражировокъ, орангъ-утаны иногда сходятся по нѣсколько.


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.