Два смелых путника, взобравшись на утёс (Сюлли-Прюдом; Чюмина)
Внешний вид
← Ласточка | «Два смелых путника, взобравшись на утёс…» | Статуя и женщина → |
Оригинал: французский. — Из цикла «Переводы из иностранных поэтов», сб. «Стихотворения 1892—1897». Перевод опубл.: 1897. Источник: О. Н. Чюмина. Стихотворения 1892—1897 / Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин «Новостей», 1900. — С. 264. |
Редакции
[править]- «Два смѣлыхъ путника, взобравшись на утесъ…» // О. Н. Чюмина. Стихотворенія 1892—1897 / Удостоены почетнаго отзыва Императорской Академіи Наукъ — Изданіе второе. — С.-Петербургъ: Книжный магазинъ «Новостей», 1900. — С. 264. — дореформенная орфография.
- «Два смелых путника, взобравшись на утёс…» // О. Н. Чюмина. Стихотворения 1892—1897 / Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин «Новостей», 1900. — С. 264. — современная орфография, Ё-фикация.