Декамерон (Боккаччо; Трубачёв)/1898 (ДО)/Седьмой день/Новелла II

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[379]
НОВЕЛЛА II.
Перонелла или догадливая женщина.

Перонелла при возвращеніи мужа сажаетъ въ бочку своего любовнкка. Мужъ говоритъ, что онъ продалъ бочку, а жена возражаетъ, что она до его прихода тоже продала ее человѣку, который влѣзъ внутрь бочки, чтобы посмотрѣть, нѣтъ ли въ ней трещинъ. Любовникъ Перонеллы выскакиваетъ, заставляетъ мужа чистить внутренность бочки, а потомъ уноситъ ее съ собою.

 

Долго всѣ смѣялись, слушая новеллу Эмиліи, и хвалили прекрасное заклинаніе. Когда же Эмилія замолчала, король приказалъ начать разсказъ Филострато. Тотъ приступилъ къ дѣлу, говоря:

— Милыя мои слушательницы! Мужчины, въ особенности мужья, часто страшно обманываютъ васъ, женщинъ; поэтому, если какая-нибудь жена отплатитъ мужу тою же монетою, вы должны радоваться, что такъ случилось; мало того, вы обязаны сами всѣмъ и каждому повторять эту исторію: пусть мужчины знаютъ, что если они умѣютъ обманывать, то и у васъ въ свою очередь нѣтъ недостатка въ хитрости. Это можетъ вамъ принести только пользу. Если одному станетъ извѣстно, что другой тоже имѣетъ понятіе объ остроумныхъ уловкахъ, онъ не такъ-то легко рѣшится на обманъ. Поэтому мужчины, узнавъ все, что мы скажемъ сегодня на эту тему, конечно, призадумаются обманыватъ васъ: имъ невольно придетъ на мысль, что и вы точно также, въ случаѣ надобности, сумѣете провести ихъ. Неужели кто-нибудь усомнится въ [380]справедливости моего предположенія? Итакъ, я намѣреваюсь разсказать вамъ, что придумала почти въ одно мгновеніе одна молодая простолюдинка, чтобы спастись отъ мужа.

 

Не такъ давно въ Неаполѣ жилъ бѣдный каменщикъ; онъ женился на красивой и очаровательной дѣвушкѣ, которую звали Перонелла. Мужъ своимъ ремесломъ, а жена пряжей зарабатывали очень немного денегъ. Разъ Перонеллу увидѣлъ одинъ красивый молодой человѣкъ и влюбился въ нее. Онъ тоже понравился женѣ каменщика. Этотъ юноша такъ сильно ухаживалъ за нею, что добился ея благосклонности. Чтобы встрѣчаться наединѣ, они рѣшили, что возлюбленный Перонеллы будетъ всегда поджидать ухода каменщика, который каждый день утромъ отправлялся или на работу, или на поиски за работой. Улица Аворіо, въ которой стояла хижина каменщика, очень малолюдна; поэтому, какъ только мужъ Перонеллы уходилъ изъ дому, ея любовникъ входилъ въ домъ, что̀ повторялось не разъ. Вотъ однажды каменщикъ ушелъ на работу, а Джіанелло Стриньяріо (такъ звали возлюбленнаго Перонеллы) прокрался къ ней. Мужъ красавицы, обыкновенно возвращавшійся только къ вечеру, на этотъ разъ вернулся домой очень скоро послѣ своего ухода. Увидя, что дверь заперта, онъ постучался, мысленно говоря: «Слава Тебѣ, Господи, хотя Ты послалъ мнѣ бѣдность, но зато далъ въ утѣшеніе хорошую и честную жену. Послѣ моего ухода она сейчасъ же запираетъ двери, чтобы никто не вошелъ въ ея домъ и не причинилъ ей безпокойства».

Перонелла узнала стукъ мужа и сказала:

— Ай, Джіанелло, бѣда, я пропала! Пришелъ мой мужъ, накажи его Богъ. Я не понимаю, почему онъ вернулся такъ рано. Ужь не видѣлъ ли онъ, какъ ты входилъ въ дверь. Ну, чтобы тамъ ни было, ради Бога влѣзь въ эту бочку, а я пойду, впущу его и посмотрю, въ чемъ дѣло.

Джіанелло поспѣшно исполнилъ совѣтъ своей возлюбленной, а Перонелла пошла къ двери, впустила въ домъ мужа и, нахмурившись, сказала ему:

— Это еще что такое? Почему ты вернулся такъ рано сегодня? Ты принесъ свои инструменты, значитъ не собираешься работать? Чѣмъ же мы будемъ жить, если ты станешь поступать подобнымъ образомъ? Гдѣ мы найдемъ себѣ хлѣбъ? Не думаешь ли ты, что ради тебя я потащу въ закладъ мою юбченку и другое тряпье? Вѣдь я день и ночь пряду такъ, что у меня почти не осталось мяса подъ ногтями! Я работаю, чтобы, но крайней мѣрѣ, получить столько денегъ, чтобы купить масла въ нашу лампаду. Ахъ, муженекъ, муженекъ, вѣдь рѣшительно всѣ до одной сосѣдки дивятся на меня и смѣются, что я такъ много работаю. А ты тутъ какъ тутъ, возвращаешься со сложенными руками, когда долженъ былъ бы работать!

И Перонелла залилась слезами; потомъ она снова стала укорять мужа, говоря:

— Ахъ, я несчастная, несчастная, не въ добрый часъ родилась я, не въ добрый часъ переступила порогъ этого дома! Мнѣ представлялась возможность сдѣлаться женой хорошаго, порядочнаго человѣка, а я не захотѣла этого. И кого я выбрала? Лѣнтяя, который и заботиться-то обо мнѣ не хочетъ! Другія женщины утѣшаются съ возлюбленными, у нихъ бываетъ по два, по три друга. Онѣ наслаждаются, веселятся и ловко втираютъ мужьямъ очки. А я-то, несчастная! Только потому, что я умру [381]честно, не слушаю рѣчей мужчинъ, мнѣ такъ дурно живется! Право, не знаю, что меня останавливаетъ полюбить кого-нибудь, какъ другія; знай, муженекъ, что, если я захочу обмануть тебя, то безъ труда найду себѣ возлюбленнаго. Много красивыхъ юношей любятъ меня; они предлагали мнѣ денегъ, платьевъ, драгоцѣнностей, но я всегда отказывалась, потому что меня воспитала честная мать. А ты возвращаешься домой вмѣсто того, чтобы работать!

— Не печалься Бога ради, — отвѣтилъ мужъ. — Ты должна понимать, что я знаю и цѣню тебя! Я вышелъ изъ дому съ тѣмъ, чтобы идти на [382]работу, но ты, повидимому, не знаешь, какъ и я не зналъ, что сегодня работы нѣтъ по случаю дня св. Галеоне. Вотъ изъ-за чего я рано вернулся. Однако, не безпокойся, денегъ намъ хватитъ на цѣлый мѣсяцъ. Видишь этого человѣка? Онъ пришелъ со мной, такъ какъ я ему продалъ бочку, только занимавшую у насъ мѣсто въ домѣ. Покупатель даетъ мнѣ за нее пять золотыхъ флориновъ.

— Очень хорошо! — крикнула въ отвѣтъ Перонелла. — Ты мужчина, долженъ былъ бы лучше меня знать цѣны вещамъ, а продалъ нашу бочку всего за пять флориновъ, тогда какъ я, женщина, почти не выходящая изъ дому, сумѣла спросить за нее семь. Какъ разъ, когда ты вернулся домой покупатель влѣзъ въ бочку, чтобы посмотрѣть, нѣть ли въ ней скважинъ.

Услышавъ слова жены, каменщикъ очень обрадовался и сказалъ покупателю, пришедшему съ нимъ:

— Ступай себѣ съ Богомъ. Ты слышалъ, что моя женушка продала бочку за семь флориновъ, а ты не хотѣлъ мнѣ дать больше пяти.

Покупатель отвѣтилъ:

— Въ часъ добрый, — и ушелъ.

Перонелла же проговорила, обращаясь къ мужу:

— Такъ какъ ты вернулся, пройди наверхъ, покончи дѣло съ покупателемъ.

Джіанелло слушалъ во всѣ уши, чтобы знать, какъ вести себя. Онъ не пропустилъ ни слова изъ того, что говорила Перонелла, быстро выскочилъ изъ бочки и, дѣлая видъ, будто ему ничего неизвѣстно о возвращеніи каменщика, крикнулъ:

— Да гдѣ же вы, хозяйка?

— Вотъ я, что вамъ нужно? — спросилъ подходившій мужъ.

— Кто вы? Мнѣ нужно видѣть женщину, которая сторговалась со мной на счетъ этой бочки, — проговорилъ Джіанелло.

— Вы можете толковать со мною, — отвѣтилъ каменщикъ: — я мужъ ея.

— Мнѣ кажется, въ бочкѣ нѣтъ никакихъ недостатковъ, только вся ея внутренность облѣплена чѣмъ-то такимъ сухимъ и твердымъ, чего я не могъ отдѣлить отъ стѣнокъ ногтями. Между тѣмъ я не возьму бочки до тѣхъ поръ, пока вы не вычистите ея.

— Ну, за этимъ дѣло не станетъ, — сказала Перонелла, — мой мужъ вычиститъ бочку.

Каменщикъ подтвердилъ слова молодой женщины, сказавъ:

— Да, хорошо.

Онъ отложилъ въ сторону свои инструменты, сбросилъ верхнюю одежду, зажегъ свѣчу и велѣлъ женѣ дать ему скребокъ; затѣмъ онъ влѣзъ въ бочку и принялся чистить ее. Перонелла сказала, что ей хочется смотрѣть, какъ мужъ будетъ чистить стѣнки бочки; она наклонилась надъ бочкой и, опустивъ въ нее голову и руку до плеча, совершенно закрыла, ея не особенно большое отверстіе. Молодая женщина все приговаривала:

— Поскреби вотъ тутъ, вотъ тамъ и еще тутъ. Посмотри, въ этомъ мѣстѣ ты не чистилъ.

Джіанелло пылалъ любовью; когда молодая женщина совершенно закрыла все отверстіе бочки, онъ не сумѣлъ сдержатъ своего чувства и отдался порыву страсти. Мужъ окончилъ очистку бочки въ ту самую минуту, когда молодой человѣкъ отошелъ отъ Перонеллы. [383] 

Молодая женщина вынула голову и руку изъ отверстія бочки, и каменщикъ вышелъ наружу. Тогда молодая женщина сказала Джіанелло:

— Возьми свѣчку, добрый человѣкъ, и взгляни, достаточно ли по твоему чиста бочка?

Джіанелло посмотрѣлъ, сказалъ, что бочка достаточно очищена, заплатилъ семь золотыхъ флориновъ и велѣлъ отнести къ себѣ свою покупку.