Еврейская мелодия. Из Байрона (Лермонтов)/ОЗ 1839 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Еврейская мелодія. (Изъ Байрона).
авторъ Михаилъ Юрьевичъ Лермонтовъ
См. Стихотворенія 1836. Дата созданія: 1836[1], опубл.: 1839[2]. Источникъ: М. Лермонтовъ. Еврейская мелодія. (Изъ Байрона). // Отечественныя записки, учено-литературный журналъ, издаваемый Андреемъ Краевскимъ на 1839 годъ. Томъ IV, № 6, отд. III. — СПб.: Въ Гутенберговой типографіи, 1839. — С. 80.

Редакціи


Первая публикація: «Отечественныя записки», 1839, томъ IV, № 6, отд. III, с. 81


ЕВРЕЙСКАЯ МЕЛОДІЯ.

(Изъ Байрона).
 
Душа моя мрачна. Скорѣй, пѣвецъ, скорѣй!
Вотъ арфа золотая:
Пускай персты твои, промчавшися по ней,
Пробудятъ въ струнахъ звуки рая.
И если не на-вѣкъ надежды рокъ унесъ,
Онѣ въ груди моей проснутся,
И если есть въ очахъ застывшихъ капля слезъ—
Они растаютъ и прольются.

Пусть будетъ пѣснь твоя дика.— Какъ мой вѣнецъ,
Мнѣ тягостны веселья звуки!
Я говорю тебѣ: я слезъ хочу, пѣвецъ,
Иль разорвется грудь отъ муки.
Страданьями была упитана она,
Томилась долго и безмолвно;
И грозный часъ насталъ—теперь она полна,
Какъ кубокъ смерти, яда полный.

М. ЛЕРМОНТОВЪ.



=====

Примѣчанiя[править]

  1. Въ сб. 1840 г. «Стихотворенія М. Лермонтова» датировано 1836 г. Автографъ не сохранился. Является вольнымъ переводомъ стихотворенія Байрона "My soul is dark" («Моя душа темна») изъ цикла «Еврейскіе мелодіи».
  2. Впервые — в журнале «Отечественныя записки», 1839, томъ IV, № 6, отд. III, с. 80.

Ссылки[править]