Завет Иудин о мужестве/Поучение детям 1893 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Поученіе дѣтямъ Владиміра Мономаха — Завѣтъ Іудинъ о мужествѣ
авторъ неизвѣстенъ
См. Оглавленіе. Изъ сборника «Поученіе дѣтямъ Владиміра Мономаха / Ред. и прим. В. А. Воскресенскаго — СПб.: Типографія и Литографія В. А. Тиханова, 1893.». Опубл.: 1893. Источникъ: Commons-logo.svg Владимир Мономах, С. М. Соловьёв и др. Поучение детям Владимира Мономаха. — СПб.: Типография и литография В. А. Тиханова, 1893.



[24]
2. Завѣтъ Іоудинъ о мужествѣ.

Въписаніе словесъ іоудинъ, елико глагола сыномъ своимъ преже оумьрътвіа своего. Собравшеся, пріидоша к нему, и рече имь: чада моя! си оу преже оумьрътвіа моего скажю вамъ дѣла моя: 4­-й быхъ сынъ отьцю моемоу; Лия же, мати моя, прозва мя Іоуду, глаголющи: исповѣдаюся господеви, яко дасть ми 4 сынъ. (И бѣхъ оубо близъ, и послоушливъ, и подвиженъ); борзоподвиженъ бѣхъ въ оуности моея, яко моужество мое въ персѣхъ бяше; и быхъ же быстръ ногама, и силенъ тѣломь, и на множества ратныхъ не въздержахъ мышца моея; и разбивахъ твердость града, непокарягося ми: тѣмь же видяше мя о(ть)ць мои Іаковъ, яко агглъ крѣпкаго помогаше ми. И послоушахъ же отьца въ всѣхъ словесѣхъ и чстяхъ матерь и сестроу матери моея. И бысть, яко възмоужахъ, и отьць мои Іаковъ въсхвали мя, глаголя: цѣсарь будеши, оуправляяи о всѣмь. И дасть ми Господь благодать въ всѣхъ дѣлехъ моихъ, на поли жь и в домоу. Вѣд(ите), яко спостигохъ ланию и, емь[1] ю, створихъ обѣдъ отьцю моемоу; серны имахъ, спостизая, и все, еже бѣаше на поли, имахъ; кобылу дивию, спостизая и имь[1], оукротихъ; лва оубивахъ, изяхъ козли из зоубъ емоу; мечкоу[2], емь за ногоу, свергохъ съ брега; и всякь звѣрь, иже ся обрати на [25]мя, растергняхъ, аки пса; дивияго вепря, гнавъ и варивъ[3] его, и текохъ и разбихъ его; рысь в Хевроне въскочи на пса: имь за опашь[4], вергохъ и, и разбися в придѣлѣ Газы; вола дивъяго, ядоуща нивоу, имь за рога и обертѣвъ кроугомъ и розразивъ, повергохъ и и оубихъ и. И егда пріидоста два царя хананенска въороужена на паствину и множество людей с ними, азъ единъ текохъ на цар, Асира, сняхся[5] с нпмь, въ лыста[6] его оударихъ и оубихъ и; и дроугаго царя Тафуя, сѣдяща на кони, оубихъ его, и тако вся люди его разгнахъ. Ахора царя, моужа гиганта, стрѣляющаго стрѣлами спреди и сзади на кони, вземь камень 60 литръ, вергъ, оударихъ в конь его и оубихъ и; и брався[7] съ Ахоромъ два часа, и оубихъ и, и на двѣ части пребихь щитъ его, и пребихъ нозѣ его; и егда съвлачахъ с него броня, и се 8 моужь подобии ему начата братися со мною: оупрятавъ оубо свиту свою рукою моею, камение меща на ня: 4 отъ нихъ оубихъ, а дроузіи оубѣжаша… Тѣмже бес печали бѣаше отьць нашь в ратѣхъ, егда азъ бѣхъ со братиею моею, видѣ бо в впдѣніи о мнѣ, яко агглъ силенъ помогаеть ми въ всѣмь, яко же не покарятися.

Памятники отреченной русской
литературы, т. I, стр. 174—175.

Примѣчанія[править]

  1. а б а) Емь, имь — взявъ, прич. пр. д. отъ яти.
  2. б) Мечька — медвѣдица.
  3. в) Варити — упреждать, обгонять.
  4. г) Опашь — хвостъ.
  5. д) Сънятися — сойтись, собраться.
  6. е) Лысто — голень.
  7. ж) Братися — бороться.


PD-icon.svg Это произведение перешло в общественное достояние в России и странах, где срок охраны авторского права действует 70 лет, или менее, согласно ст. 1281 ГК РФ.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.