Земная участь художника (Гёте; Веневитинов)
Земная участь художника
Действие первое
(дотронулся кистью и останавливается.)
Что за лицо! совсем без выраженья!
Долой! нет более терпенья.
Нет! я не отравлю сих сладостных мгновении,
Пока вы нежитесь в объятьях сна,
5 Предметы милые трудов и попечений,
Малютки, добрая жена!
Как щедро льёшь ты жизнь, прекрасная денница!
Как юно бьётся грудь перед тобой!
Какою сладкою слезой
10 Туманится моя зеница!
Небесная! для сердца образ твой —
Как первая улыбка счастья.
Я чувствами, душой могу обнять тебя,
Как радостный жених с восторгом сладострастья.
15 Я твой создатель; ты моя;
Богиня! ты — я сам, ты более, чем я;
Я твой, владычица вселенной!
И я лишусь тебя! я за металл презренной
Отдам тебя глупцу, чтоб на его стене
20 Служила ты болтливости надменной
И не напомнила, быть может, обо мне!..
О дети!.. Будь для них богиней пропитанья!
Я понесу тебя к соседу-богачу
И за тебя, предмет очарованья,
25 На хлеб малюткам получу…
Но он не будет обладать тобою,
Природы радость и душа!
Ты будешь здесь, ты будешь век со мною,
Ты вся во мне: тобой дыша,
30 Я счастлив, я живу твоею красотою.
О Боже!
(просыпается.)
Рассвело. — Ты встал уже, друг мой!
Сходи ж скорее за водой
Да разведи огонь, чтоб воду вскипятить:
35 Пора ребенку суп варить.
(останавливается еще на минуту перед своей картиною.)
Небесная!
(вскочил с постели и босой подбегает к нему.)
И я тебе, пожалуй, помогу.
Кто? — Ты!
Да, я.
40 Беги ж за щепками!
Бегу.
Действие второе
Кто там стучится у дверей?
Вчерашний господин с женою.
(ставит опять на станок отвратительный портрет.)
Так за портрет возьмуся поскорей.
Пиши, и деньги за тобою.
5 Вот кстати мы!
А я как дурно ночь спала!
А как свежи! нельзя не подивиться.
Что это за картина близ угла?
Смотрите, как бы вам не запылиться.
10 Прошу, сударыня, садиться.
(смотрит на портрет.)
Характер-то, характер-то не тот.
Портрет хорош, конечно так,
Но все нельзя сказать никак,
Что это полотно живет.
(про себя.)
15 Чего он ищет в этой роже?
(берет картину из угла.)
А! вот ваш собственный портрет.
Он был похож: ему уж десять лет.
Нет, можно и теперь узнать.
(будто бы взглянув на него.)
Похоже.
20 Тогда вы были помоложе.
(подходит с корзиной на руке и говорит тихонько мужу.)
Иду на рынок я: дай рубль.
Да нет его.
Без денег, милый друг, не купишь ничего.
Пошла!
25 Но ваша кисть теперь смелей.
Пишу, как пишется: что лучше, что похуже.
(подходит к станку.)
Вот браво! ноздри-то поуже,
Да взгляд, пожалуйста, живей!
(про себя.)
О Боже мой! что за мученье!
(невидимая для других, подходит к нему.)
30 Уже, мой сын, теряешь ты терпенье?
Но участь смертных всех равна.
Ты говоришь: она дурна!
Зато платить она должна.
Пусть этот сумасброд болтает —
35 Тебя живой восторг, художник, награждает.
Твой дар не купленный, источник красоты —
Он счастие твое, им утешайся ты.
Поверь: лишь тот знаком с душевным наслажденьем,
Кто приобрел его трудами и терпеньем,
40 И небо без земли наскучило б богам.
Зачем же ты взываешь к небесам?
Тебе любовь верна, твой сон всегда приятен,
И честью ты богат, хотя ты и не знатен.
Примечания
Перевод драматической поэмы Гёте «Земной путь художника» («Künstlers Erdewallen»). Авторизованный список — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 30, лл. 2—3. Список (неполный) представляет собой заключительную часть перевода, начиная от слов: «Тогда вы были помоложе». Впервые — изд. 1829 г., с. 95—101. В изд. 1960 г. датируется 1826—1827 гг.
- ↑ Венера Урания. — Начиная с V—IV вв. до н. э. различались Афродита Урания, олицетворяющая возвышенную, идеальную любовь, и Афродита Пандемос — божество грубой чувственной любви.