Изъяснительные замечания. Иран (Бальмонт)/1908 (ВТ)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Изъяснительные замечания
Иран

автор Константин Дмитриевич Бальмонт (1867—1942)
См. Гимны, песни и замыслы древних. Из цикла «Иран». Дата создания: 1908, опубл.: 1908. Источник: Бальмонт, К. Д. Гимны, песни и замыслы древних. — СПб.: Книгоиздательство «Пантеон», 1908. — С. 206—207..

[206]
ИНДИЯ, ИРАН
К страницам 85-й—131-й.

Две прекрасные братские страны, родные нам, Европейцам, два великие народа, полные благородства мысли, [207]уваженья к Человеческому Лику, влюбленности в Небо и Землю, в зиждительный труд, в красивое устроение жизни, благое, светлое, светоносное. Два великие утверждения, два завета, на которые можно опереться, мысля о создании красивой справедливости, мысля о весенней жизни на Земле и о весенней жизни за её пределами.

Два братские народа, развив до полноты, каждый, единственный и неповторяемый лик свой, оба коснулись грани, полюса. Индия, будучи живой, постигла то, что связано с Полюсом Смерти. Иран, более преданный земному, воплотил в своем религиозно-поэтическом творчестве очарование Жизни. Но как Индия, так и Иран, молятся Огню и Солнцу, мысли Парсов и мысли Индусов исполнены сияний, пряного запаха цветов, и свежего запаха полевых злаков. Только в утонченном поэтическом и философском восприятии Индусов более ощущается пьяный запах цветов, или боль сердца, в котором опьянение кончилось, а в полном мужественности жизнестроительстве Персов, влюбленников Земли, чувствуется вся красота возделанного поля, поэзия тяжелого снопа. Но как у Индусов есть сома, так у Парсов есть гаома, духовный цвет — и тех и других — ведет к светлым экстатическим состояниям и вводит их в стройное Миропознание. И Начикетас, так же, как Заратустра, у самой Смерти исторг слова, которые хочется всегда слушать, и которые сочетают смерть с жизнью — светлою перевязью, морскими жемчугами, земными изумрудами, и всё-озаряющими бриллиантами и сафирами Неба.