К Барине (Гораций; Фет)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
К Барине
автор Гораций (68 — 8 г. до н. э.), пер. Афанасий Афанасьевич Фет (1820—1892)
Оригинал: лат. «Ulla si iuris tibi peierati…». — Перевод опубл.: 1856. Источник: «Отечественные записки», 1856, том CV, книга 3, с. 10

К Барине[1].


Если б ты хоть раз наказанье злое,
За измену клятве, Бари́на, знала;
Если б зуб один почернел иль только
Ноготь стал дурен,
Я б верил богам. Но не успеешь клятвой
Отягчить главы ты своей преступной,
Как для всех красой ты блистаешь новой,
Юношей мука!
В пользу лгать тебе погребенным прахом
10 Матери и всем молчаливым небом
Звезд ночных и чуждыми вечго-хладной
Смерти богами.
Тут сама Венера, кажись, смеется[2],
С ней простые Нимфы смеются, с ними
15 И Эрот, на камне точа кровавом[3]
Жгучия стрелы.
Юность вся, прибавь, вырастает наша
Вся тебе в рабы, и никто из прежних
Не оставит кров госпожи коварной,
20 Как ни грозится.
Матери тебя за сынов страшатся,
Бережливые старики и девы
Новобрачные[4], чтоб мужей не обнял
Круг твой душистый.


<1856>


Примечания.

  1. Вебер относит эту оду к 721 году, хотя, по полноте и замкнутости своей, она указывает на период полного развития Горация. Кто эта Бари́на — определить трудно. Хотя и принимают ее за Нееру, но самые законы метрики опровергают подобное положение; производить же имя Бари́ны от рабы (βαρίνοσ) еще несообразнее. Довольно того, что Бари́на является неумолимой кокеткой, и, нам кажется, в этой оде так мало резкости, что нельзя считать ее плодом униженного самолюбия. (Прим. перев.)
  2. Венера с приближенными, вместо того, чтоб негодовать на проделки Бари́ны, смеется. (Прим. перев.)
  3. Камень назван кровавым потому, что стрелы, наточенные на нем, наносят кровавые раны. (Прим. перев.)
  4. Новобрачных женшин Гораций называет девами. (Прим. перев.)