К Мэри Вульстонкрафт Годвин (Шелли; Бальмонт)/ПСС 1903 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Къ Мэри Вульстонкрафтъ Годвинъ
авторъ Перси Биши Шелли (1792—1822), пер. Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942)
Оригинал: англ. To Mary Wollstonecraft Godwin (Mine eyes were dim with tears unshed…), опубл.: 1824. — См. Из Перси Биши Шелли. Перевод созд.: ориг. 1814; пер. 1903, опубл: 1903. Источникъ: Перси Биши Шелли. Полное собраніе сочиненій / Переводъ К. Д. Бальмонта — Новое переработанное изд. — СПб.: Т-во «Знаніе», 1903. — Т. 1. — С. 239—240..



[239]
КЪ МЭРИ ВУЛЬСТОНКРАФТЪ ГОДВИНЪ.

Я удержалъ нахлынувшія слезы,
Я твердымъ былъ, и лишь слегка вздохнулъ,
Свои глаза, какъ бы страшась угрозы,
Я отъ твоихъ въ испугѣ отвернулъ,
И я не зналъ, что ты, меня жалѣя,
Глядѣла и любила, не робѣя.

Согнуть себя и бѣшенство души,
Что лишь своимъ питается мученьемъ,
Проклятья повторять въ глухой тиши,
10 Томиться безпросвѣтнымъ заключеньемъ,
Да, быть въ цѣпяхъ, не смѣть стонать въ тюрьмѣ,
Отъ глазъ чужихъ скрываться въ душной тьмѣ.

[240]


И ты одна, въ мучительные годы,
Межь тѣмъ какъ на тебя я не глядѣлъ,
15 Во мнѣ лучомъ любви взростила всходы,
И положила тягостямъ предѣлъ,
И я, подъ блескомъ этого мгновенья,
Отъ горькаго возсталъ самозабвенья.

Твои слова, въ которыхъ міръ дышалъ,
20 Упали въ сердце, какъ роса живая
На тотъ цвѣтокъ, что не совсѣмъ завялъ;
Твои уста къ моимъ, изнемогая,
Прильнули; взоръ твой вспыхнулъ, какъ въ огнѣ,
И сладко убѣдилъ печаль во мнѣ.

25 О, милая! Тоска и опасенье
Еще грозятъ такъ странно мнѣ съ тобой,
Еще намъ нужно слово утѣшенья;
Превратности съ томительной борьбой
Пусть къ намъ свои не обращаютъ взгляды,
30 А то совсѣмъ не будетъ намъ отрады.

Ты такъ кротка, ты такъ добра, мила,
И я не могъ бы жить на этомъ свѣтѣ,
Когда бы ты такою не была,
Когда бъ ты отказала мнѣ въ привѣтѣ,
35 Надѣла бъ маску,—лишь въ душѣ, на днѣ,
Скрывая ото всѣхъ любовь ко мнѣ.




Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.