К больному Меценату (Гораций/Фет)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

К больному Меценату
автор Гораций (68 — 8 г. до н. э.), пер. Афанасий Афанасьевич Фет (1820—1892)
Язык оригинала: латинский. Название в оригинале: «Cur me querelis exanimas tuis?…». — Опубл.: 1856. Источник: «Отечественные записки», 1856, том CV, с. 21—22 К больному Меценату (Гораций/Фет) в дореформенной орфографии


К больному Меценату[1].


К чему плачевный стон меня терзает твой?
Мне боги изрекать не станут приговора,
Чтоб ты, о Меценат! отшел передо мной,
Отрада дней моих и сильная опора.
Ах, если б часть души в тебе меня лишил
Злой рок до времени с другою половиной
К чему останусь я, ни сам себе не мил,
Ни в силах прошлое восстановить кручиной?
В один и тот же день со мною ты умрешь.
10 Не даром я клялся в душе нелицемерной:
Иду, иду с тобой, куда ни поведешь,
Последнего пути твой сотоварищ верной.
Дыханье грозное химеры огневой[2],
И сам сторукй Гиг, хотя бы воскресили[3]
15 Его, не разлучать вовек меня с тобой.
Так правда мощная и парки так решили.
Живу ль пол знаком я таинственным Весов[4],
Иль страшный Скорпон участье принял рано
В течени моих пожизненных часов,
20 Иль Козерог, тиран волнений океана —
Невероятное сочувствие у нас
С тобой в созвездиях. Тебя рукой могучей
Юпитер осенил и от Сатурна спас[5],
А крылья у судьбы остановил летучей,
25 Когда народ толпой три раза огласил
Тебе во сретенье кругом театр гремящий…
Меня древесный ствол наверно бы убил,
Упавши в голову, когда бы Фавн, хранящий[6]
Сынов Меркурия, искусною рукой
30 Не отклонил беды. О жертвоприношении
И храме не забудь, обещанном тобой[7];
Ягнёнка принесу на жертву я в смирении.


<1856>


Примечания.

  1. По свидетельству Плиния и Сенеки, Меценат нередко страдал жестокой лихорадкой. По поводу одного из подобных припадков, на который, вероятно, жаловался Меценат, теряя надежду на выздоровление, написана эта ода. Упоминаемые в ней единовременные события: рукоплескание в театре и падение дерева, о котором говорится в другом месте (см. III, 8), дают возможность почти с достоверностью считать это стихотворение написанным в первых числах марта 724 года. (Прим. перев.)
  2. О химере см. I, 27, 24. Многие писатели представляют химеру чудовищем, изрыгаюшим пламя. (Прим. перев.)
  3. У исполина Гига, сына неба и земли, было сто рук и пятьдесят голов. (Прим. перев.)
  4. По астрономическим понятиям древних, знак Весов обещал родившемуся под ним силу и мудрость; Скорпон считался неблагопрятным, а знак Козерога вызывал бурю. (Прим. перев.)
  5. По понятиям астрологов, звезды имели влияние одна на другую. В этом смысле благодетельная звезда Юиитера спасает Мецената от пагубного Сатурна. (Прим. перев.)
  6. Фавн — бог лесов, сам у поэтов является вещим (см. «Энеиду» VII, 81). Вот почему он охраняет поэта, любимца Меркурия. (Прим. перев.)
  7. Богатые римляне, по выздоровлении, строили храмы. Вероятно, и Меценат обещал построить храм, а смиренный поэт в состоянии только принести на жертву ягнёнка. (Прим. перев.)