Оригинал: нем.Zum Polterabend. — Источник: Г. Гейне. Собрание сочинений в десяти томах / Под общей редакцией Н. Я. Берковского, В. М. Жирмунского, Я. M. Металлова — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1957. — Т. 2. — С. 159—161. • По всей вероятности это стихотворение написано Гейне поздним летом 1828 года, когда он получил известие, что его кузина Тереза Гейне (вторая любовь из Книги песен; см. цикл Возвращение домой) вышла замуж за Адольфа фон Галле.
К девичнику
I
Все понимая, большими глазами
Взглянула ты, и я прочёл,
Что нету общего меж нами:
Ты так добра, а я так зол.
Да, я так зол, что вот бездушно
Насмешку в дар несу со зла
Той, что мила так, и радушна,
И даже искренна была.
II
Знаешь повара и кухню,
Дырки, норки уследишь,
И куда б с тобой ни шли мы,
Ты всегда опередишь.
Вот невесту отбиваешь,
Милый друг, — ведь это смех;
Но смешней, что я же должен
Поздравлять тебя при всех.
III
«Счастье нам любовь дарует
И богатство заодно!» —
В песнях громко так толкует
Вся империя давно.
Песни смысл ты понимаешь,
Сердце у тебя поёт,
И, ликуя, ожидаешь,
Что великий день придёт.
Краснощёкую невесту
Взять за ручку он сулит,
И папаша, очень к месту,
Кошелём благословит.
И кошель тот не пустует:
Деньги, платье — всё дано, —
Счастье нам любовь дарует
И богатство заодно.
IV
Нагую почву уж покрывает
Покров цветочный, зелёный лес.
Победный свод он воздвигает,
И марш триумфальный звучит с небес.
Верхом въезжает апрель чудесный;
Глаза блистают, играет кровь.
На нашей свадьбе он гость уместный:
Побыть приятно, где есть любовь.