Международный язык (Заменгоф)/Интернационально‐русский словарь/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg
Международный языкъ. Предисловіе и полный учебникъ. — Интернаціонально‐русскій словарь (vort·ar·o por Rus·o·j)
авторъ Д-ръ Эсперанто
Источникъ: Д-ръ Эсперанто. Международный языкъ. Предисловіе и полный учебникъ.. — 2-е изд. — Типо-Литографія Х. Кельтера, 1887. — С. 1 — 2. Международный язык (Заменгоф)/Интернационально‐русский словарь/ДО въ новой орѳографіи

[1]

ИНТЕРНАЦІОНАЛЬНО-РУССКІЙ СЛОВАРЬ. — vort•ar•o por Rus•o•j.

ВСЕ, что написано на интернаціональномъ языкѣ, можно понимать съ помощью этого словаря. Слова, составляющія вмѣстѣ одно понятіе, пишутся вмѣстѣ, но отдѣляются другъ отъ друга черточкой; такъ, напримѣръ, слово frat•in•o, составляя одно понятіе, сложено изъ трехъ словъ, изъ которыхъ каждое надо искать отдѣльно.

A (А).

a означаетъ прилагательное; напр. hom человѣкъ — hom•a человѣческій.

acid кислый

aĉet купить

ad означаетъ продолжительность дѣйствія; напр. ir идти — ir•ad ходить;

danc танецъ — danc•ad танцеваніе

adiaŭ прощай

aer воздухъ

afer дѣло

agl орелъ

agrabl пріятный

вѣкъ, возрастъ

ajn бы ни; напр. kiu кто — kiu ajn кто бы ни

нѣчто съ даннымъ качествомъ или изъ даннаго матеріала; напр. mol мягкій — mol•aĵ мякоть; frukt плодъ — frukt•aĵ нѣчто приготовленное изъ плодовъ

akompan сопровождать

akr острый

akv вода

al къ; замѣняетъ также дательный падежъ

ali иной

almenaŭ по крайней мѣрѣ

alt высокій

alumet спичка

am любить

amas куча, толпа

amik другъ

an членъ, житель, приверженец; напр. regn государство — regn•an — гражданинъ; Varsovi•an Варшавянинъ

angul уголъ

anĝel ангелъ

anim душа

ankaŭ также

ankoraŭ ещё

anstataŭ вмѣсто

ant означаетъ причастіе настоящаго времени дѣйств. залога

antaŭ предъ

apart особый

aparten принадлежать

apenaŭ едва

apud при, возлѣ

ar собраніе данных предметовъ; напр: arb дерево — arb•ar лѣсъ; ŝtup ступень — ŝtup•ar лѣстница


arb дерево

arĝent серебро

as означаетъ настоящее время глагола

at означает причастіе настоящаго времени страдательнаго залога

atend ждать

или

aŭd слышать

aŭskult слушать

aŭtun осень

av дѣдъ

avar скупой

azen оселъ

B (Б).

babil болтать

bak печь, испекать

bala мести, заметать

balanc качать

baldaŭ скоро, сейчасъ

ban купать

bapt крестить

bar заграждать

barb борода

barel бочка

baston палка

bat бить

batal сражаться

bedaŭr жалѣть

bel красивый

ben благословлять

benk скамья

best животное

bezon нуждаться

bier пиво

bind переплетать

bird птица

blank бѣлый

blov дуть

blu синій

bo пріобрѣтенный бракомъ (своимъ или чужимъ); напр. patr отецъ — bo•patr тесть, свекоръ; frat братъ — bo•frat шуринъ, зять, деверь

boj лаять

bol кипѣть

bon хорошій

bord берегъ

bot сапогъ

botel бутылка

bov быкъ

branĉ вѣтвь

brand водка

bril блистать

bros щетка

bru шумѣть

brul горѣть

brust грудь

buŝ ротъ

buter масло (коровье).

buton пуговица


C (Ц).

cel цѣлиться

cent сто

cert вѣрный, извѣстный

ceter прочій

cigar сигара

cigared папироса

citron лимонъ

Ĉ (Ч).

ĉagren причинять досаду

ĉambr комната

ĉap шапка

ĉapel шляпа

ĉar ибо, такъ какъ

ĉe у, при

ĉemiz сорочка

ĉen цѣпь

ĉeriz вишня

ĉerk гробъ

ĉes переставать

ĉeval конь

ĉi ближайшее указаніе; напр. tiu тотъ — tiu ĉi этотъ; tie тамъ — tie ĉi здѣсь

ĉia всякій, всяческій

ĉian всегда

ĉie повсюду

ĉiel небо

ĉio все

ĉirkaŭ около, кругомъ

ĉiu всякій, каждый; ĉiu•j всѣ

ĉj приставленное къ первымъ 2—5 буквамъ имени собственнаго мужескаго пола, превращаетъ его въ ласкательное; напримѣръ: Miĥael — Mi•ĉj; Aleksandr — Ale•ĉj

ĉu ли, развѣ

D (Д).

da (послѣ словъ, означающихъ мѣру, вѣсъ и т. п.) замѣняетъ родительный падежъ, напр: kilogram•o da viand•o килограмъ мяса; glas•o da te•o стаканъ чаю

danc танцовать

danĝer опасность

dank благодарить

daŭr продолжаться

de отъ; замѣняетъ также родительный падежъ

decid рѣшать

defend защищать

dek десять


dekstr правый

demand спрашивать

dens густой

dent зубъ

detru разрушать

dev долженствовать

dezert пустыня

dezir желать

Di Богъ

dik толстый

diligent прилежный

dimanĉ воскресенье

dir сказать

dis раз‐; напр: ŝir рвать — dis•ŝir разрывать; kur бѣгать — dis•kur разбѣгаться

disput спорить

divid дѣлить

dolĉ сладкій

dolor болѣть, причинять боль

dom домъ

don дать

donac дарить

dorm спать

dors спина

du два

dum пока, между тѣмъ какъ

E (Э).

e окончаніе нарѣчія; напр. bon•e хорошо

eben ровный

ebl возможный

ec качество или состояніе какъ особое понятіе; наприм: bon добрый — bon•ec доброта; vir•in женщина — vir•in•ec женственность

даже

eduk воспитывать

edz супругъ

efektiv дѣйствительный

eg означаетъ увеличеніе или усиленіе степени; напр. man рука — man•eg ручище; varm теплый varm•eg горячій

egal одинаковый

ej мѣсто для…; напр: kuir варить — kuir•ej кухня; preĝ молиться — preĝ•ej церковь

ek начало или мгновенность; напр: kant пѣть — ek•kant запѣть kri кричать — ek•kri вскрикнуть

eks бывшій, отставной

ekster внѣ

ekzempl примѣръ

el изъ

elekt выбирать

em склонный, имѣю‐; щій привычку; нпр


babil болтать — ba‐ bil•em болтливый

en въ

enu скучать

envi завидовать

er отдѣльная единица; напр. sabl песокъ — sabl•er песчинка

erar ошибаться

escept исключать

esper надѣяться

esprim выражать

est быть

estim уважать

esting гасить

estr начальникъ; напр: ŝip корабль — ŝip•estr капитанъ

et означаетъ уменьшеніе или ослабленіе степени; напр: mur стѣна — mur•et стѣнка; rid смѣяться — rid•et улыбаться

etaĝ этажъ

etern вѣчный

F (Ф).

facil легкій

faden нитка

fajf свистать

fajr огонь

fal падать

fald складывать (въ складки)

famili семейство

far дѣлать; far•iĝ дѣлаться

fart поживать

feliĉ счастливый

fend раскалывать

fenestr окно

fer желѣзо

ferm запирать

fest праздновать

fianĉ женихъ

fidel вѣрный

fier гордый

fil сынъ

fin кончать

fingr палецъ

firm плотный

fiŝ рыба

flank сторона

flar нюхать

flav желтый

flor цвѣтокъ

flu течь

flug летать

fluid жидкій

foj разъ

fojn сѣно

foli листъ

fond основывать

font источникъ

for прочь

forges забывать

forĝ ковать

fork вилы, вилка

forn печь, печка


fort сильный

fos копать

frap стучать, ударять

frat братъ

fraŭl холостой господинъ

freŝ свежій

fromaĝ сыръ

frost морозъ

frot тереть

fru рано

frukt плодъ

frunt лобъ

fulm молнія

fum дымъ

fund дно

G (Г).

gaj веселый

gajn выигрывать

gant перчатка

gard стеречь, беречь

gast гость

ge обоего пола; напр: patr отецъ — ge•patr•o•j родители; mastr хозяинъ — ge•mastr•o•j хозяинъ съ хозяйкой

genu колѣно

glaci ледъ

glas стаканъ

glat гладкій

glav мечъ

glit скользить

glor славить

glut глотать

gorĝ горло

grand большой

gras жиръ

grat царапать

gratul поздравлять

grav важный

griz сѣрый, сѣдой

gust вкусъ

gut капать; gut•o капля

Ĝ (Дж).

ĝarden садъ

ĝem стонать

ĝentil вѣжливый

ĝi оно, это

ĝis до

ĝoj радоваться

H (Г, Х).

ha! а! ахъ!

hajl градъ

haladz угаръ

halt останавливаться

har волосъ

haring селедка

haŭt кожа

hav имѣть

hejt топить (печку)

help помогать

herb трава

hered наслѣдовать


hieraŭ вчера

ho! о! охъ!

hodiaŭ сегодня

hom человѣкъ

honest честный

hont стыдиться

hor часъ

horloĝ часы

hotel гостинница

humil покорный

hund собака

I (И).

i означаетъ неопредѣленное наклоненіе глагола; напр: laŭd•i хвалить

ia какой нибудь

ial почему нибудь

ian когда нибудь

id дитя, потомокъ; напр: bov быкъ — bov•id теленокъ; Iz‐ rael Израиль — Izra‐ el•id Израильтянинъ

ie гдѣ нибудь

iel как нибудь

ies чей нибудь

ig дѣлать чѣмъ нибудь; заставить дѣлать; напр. pur чистый — pur•ig чистить; brul горѣть — brul•ig жечь

дѣлаться чѣмъ нибудь; заставить себя. . наприм: pal блѣдный — pal•iĝ блѣднѣть; sid сидѣть — sid•iĝ сѣсть

il орудіе для… Напр: tond стричь — tond•il ножницы; paf стрѣлять — paf•il ружье

ili они, онѣ

in женскій полъ; напр: patr отецъ — patr•in мать; fianĉ женихъ — fianĉ•in невѣста

ind достойный

infan дитя

ing вещь въ которую вставляется, всаживается… напр: kan‐ del свѣча — kandel•‐ ing подсвѣчникъ; plum перо — plum•ing ручка для перьевъ

ink чернила

instru учить

insul островъ

insult ругать

int означаетъ причастіе прошедшаго времени дѣйствит. залога

intenc намѣреваться

inter между

intern внутри

invit приглашать


io что нибудь

iom сколько нибудь

ir идти

is означаетъ прошедшее время

ist занимающійся; напр. bot сапогъ — bot•ist сапожникъ; mar море — mar•ist морякъ

it означаетъ причастіе прошедш. времени страдат. залога

iu кто‐нибудь

J (Й).

j означаетъ множественное число

ja вѣдь

jam уже

jar годъ

je можетъ быть переведено различными предлогами

jen вотъ; jenjen то—то

jes да

judes чѣмъ—тѣмъ

juĝ судить

jun молодой

just справедливый

Ĵ (Ж).

ĵaŭd четвергъ

ĵet бросать

ĵur божиться

K (К).

kaf кофе

kaj и

kajer тетрадь

kaldron котелъ

kaleŝ коляска

kalkul считать

kamen каминъ

kamp поле

kanap диванъ

kandel свѣча

kant пѣть

kap голова

kapt ловить

kar дорогой

karb уголь

kares ласкать

kaŝ прятать

kat котъ

kaŭz причинять

ke что, чтобы

kelk нѣкоторый

kest ящикъ

kia какой

kial почему

kian когда

kie гдѣ

kiel какъ

kies чей

kio что

kiom сколько

kis цѣловать

kiu кто, который [2]Страница:Unua Libro ru 2nd ed.djvu/42