Моя смерть (Дурян; Уманец)/1907 (ВТ:Ё)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Моя смерть
автор Петрос Дурян (1851—1872), пер. Лев Игнатьевич Уманец (1858/9—?)
Язык оригинала: армянский. Название в оригинале: Իմ մահը. — Из сборника «Армянская муза». Дата создания: 1871, опубл.: 1907. Источник: Commons-logo.svg Армянская муза — М: Типо-литогр. Т-ва И. Н. Кушнерев и Ко, 1907.

Редакции



Моя смерть


Коль смертный час придёт, и ангел, смерть веща́я,
С улыбкой вечности и крылья опустив,
Предстанет предо мной, и, муки забывая,
Я унесусь туда, — то знайте все: я жив!

Коль бледная свеча, бросая свет печальный,
Холодное лицо лучами озарив,
Напомнит вам, друзья, что час настал прощальный, —
То знайте, знайте все, что я не умер, жив!

И если в горести, мучительно рыдая,
10 Могильным саваном мой хладный прах обвив,
Опустите во гроб, слезами обливая, —
То верьте, верьте все, что я не умер, жив!

И если зазвучит надгробный звон унылый
(Нещадной смерти смех, так мрачен — и игрив!)
15 И понесут мой прах, — пред вырытой могилой
Вы вспомните, друзья, что я не умер, жив!

И если скорбные певцы святого храма
Печально запоют свой сумрачный мотив,
И вознесутся вверх куренья фимиама, —
20 То знайте, знайте все, что я не умер, жив!

И если, над моей зарытою могилой
Надгробный чёрный крест печально водрузив,
Друзья мои уйдут, — то в этот миг унылый
Вы знайте, знайте все, что я не умер, жив!

25 Коль буду я лежать, неведомый для света,
И память обо мне исчезнет без следа,
Когда забудут все угасшего поэта, —
То знайте, знайте все: я умер навсегда!


Л. Уманец.