Мысли (Жуковский)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Мысли. (Из Гёте)
автор Иоганн Вольфганг фон Гёте (1749-1832), пер. Василий Андреевич Жуковский (1783-1852)
Оригинал: нем. I — «Liegt dir Gestern klar und offen…», II — «Wär’ nicht das Auge sonnenhaft…». — См. Стихотворения 1829. Перевод созд.: 1829 г., опубл: «Собиратель». 1829. № 2. С. 19 — в рубрике: «VII. Мысли, заимствованные из древних и новых классиков», с параллельным немецким текстом и указанием источника: «Goethe». Источник: I, II — ФЭБ (2000) • В прижизненные собрания сочинений не входило. Подробнее см. комментарий Н. Реморовой.


Мысли
(Из Гёте)


I


Чист душой ты был вчера,
Ныне действуешь прекрасно —
И от завтра жди добра;
Бывшим будущее ясно.

II


Будь не солнечен наш глаз —
Кто бы солнцем любовался?
Не живи Дух Божий в нас —
Кто б божественным пленялся?