Наедине (Негри; Шулятиков)
Наедине |
Оригинал: ит. Te solo, опубл.: 1895. — Из сборника «Fatalità». Перевод опубл.: 1900. Источник: Ада Негри. Стихотворения / Пер. с итальянского Владимира Шулятикова. Предисловие В. М. Фриче — Киев: Всеукраинское Издательство Ц. И. К. Сов. Украины, 1919. — 46 с. |
Наединѣ.
Здѣсь ты, — такъ въ сердце родное позволь
Выплакать горькія слезы,
Долгимъ страданьемъ назрѣвшую боль,
Муки и скрытыя грезы.
Плакать, я плакать хочу!
Въ нѣгѣ припасть на кипучую грудь
Дай головѣ многобѣдной,
Дай мнѣ пугливою птичкой прильнуть,
Розой измученной, блѣдной.
Дай мнѣ, о дай мнѣ покой!
Дай, на чело я печать наложу
Огненной, трепетной ласки,
Дай, я единое слово скажу,
Слово чарующей сказки:
Ласки, я ласки хочу!