На Испанию родную
Призвал мавра Юлиан.
Граф за личную обиду
Мстить решился королю.
5 Дочь его Родрик похитил,
Обесчестил древний род;
Вот за что отчизну предал
Раздражённый Юлиан.
Мавры хлынули потоком 10 На испанские брега.
Царство готфов миновалось,
И с престола пал Родрик.
Готфы пали не бесславно:
Храбро билися они, 15 Долго мавры сомневались,
Одолеет кто кого.
Восемь дней сраженье длилось;
Спор решён был наконец:
Был на поле битвы пойман 20 Конь любимый короля;
Шлем и меч его тяжёлый
Были найдены в пыли.
Короля почли убитым,
И никто не пожалел.
25 Но Родрик в живых остался,
Бился он все восемь дней —
Он сперва хотел победы,
Там уж смерти лишь алкал.
И кругом свистали стрелы, 35 Не касаяся его,
Мимо дротики летали,
Шлема меч не рассекал.
Напоследок, утомившись,
Соскочил с коня Родрик, 40 Меч с запёкшеюся кровью
От ладони отклеил,
Бросил об земь шлем пернатый
И блестящую броню.
И спасённый мраком ночи 45 С поля битвы он ушёл.
II
От полей кровавой битвы
Удаляется Родрик;
Короля опередила
Весть о гибели его.
50 Стариков и бедных женщин
На распутьях видит он;
Все толпой бегут от мавров
К укреплённым городам.
Все, рыдая, молят Бога 55 О спасенье христиан,
Все Родрика проклинают;
И проклятья слышит он.
И с поникшею главою
Мимо их пройти спешит, 60 И не смеет даже молвить:
Помолитесь за него.
Наконец на берег моря
В третий день приходит он,
Видит тёмную пещеру 65 На пустынном берегу.
В той пещере он находит
Крест и заступ — а в углу
Труп отшельника и яму,
Им изрытую давно.
70 Тленье трупу не коснулось,
Он лежит, окостенев,
Ожидая погребенья
И молитвы христиан.
Труп отшельника с молитвой 75 Схоронил король
И в пещере поселился
Над могилою его.
Он питаться стал плодами
И водою ключевой; 80 И себе могилу вырыл,
Как предшественник его.
Короля в уединенье
Стал лукавый искушать,
И виденьями ночными 85 Краткий сон его мутить.
Он проснётся с содроганьем,
Полон страха и стыда;
Упоение соблазна
Сокрушает дух его.
90 Хочет он молиться Богу
И не может. Бес ему
Шепчет в уши звуки битвы
Или страстные слова.
Он в унынии проводит 95 Дни и ночи недвижим,
Устремив глаза на море,
Поминая старину.
III
Но отшельник, чьи останки
Он усердно схоронил, 100 За него перед Всевышним
Заступился в небесах.
В сновиденье благодатном
Он явился королю,
Белой ризою одеян 105 И сияньем окружён.
И король, объятый страхом,
Ниц повергся перед ним,
И вещал ему угодник:
«Встань — и миру вновь явись.
110 Ты венец утратил царский,
Но Господь руке твоей
Даст победу над врагами,
А душе твоей покой».
Пробудясь, Господню волю 115 Сердцем он уразумел,
И, с пустынею расставшись,
В путь отправился король.
март—апрель 1835
Примечания
Вскоре по вступлении на престол последнего короля вестготов Родериха (710—711) в Испанию явились арабы, призванные сюда, по преданию, магнатом, оскорблённым королем. Государство вестготов не имело уже силы противостоять врагам; победа арабов при Херес де ла Фронтера навсегда уничтожила вестготское царство. Король Родерих бесследно пропал; он был, вероятно, убит в сражении.
Ближайшим источником стихотворения Пушкина была, по-видимому, поэма английского поэта Роберта Саути"Roderick the Last of the Goths" («Родрик, последний из готов», 1814). Она привлекла внимание Пушкина за много лет до написания «Родрика» (см. письмо к Гнедичу от 27 июня 1822 г.; т. 9). Пушкин использовал только две первые песни Соути, которые он передал очень сжато. Стихотворение написано в форме испанского романсеро, в то время как поэма Соути написана пятистопным рифмованным ямбом.
Другие редакции и варианты
Черновая рукопись
между ст. 77 и 78, зачёркнуто:
В сокрушении глубоком
День и ночь он слёзы льёт,
День и ночь у Бога молит
Отпущение грехов.
между ст. 85 и 86:
Лишь уснёт — ему приснятся
Графской дочери черты,
Перед ним мелькает Кава,
Каву снова видит он.
Очи полны думой гордой,
Благородное чело,
И младенчески открыто
Выраженье детских уст.
вместо ст. 102—105:
Раз несчастный, утомлённый,
На рассвете задремал,
И Господь ему виденье
Благодатное послал.
Видит он, — святой угодник
Приближается к нему,
Ризой светлою одеян
И сияньем окружён.