На страже (Роденбах; Чюмина)/1905 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
На стражѣ
авторъ Жоржъ Роденбахъ (1855—1898), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: французскій. — Изъ цикла «Изъ французскихъ поэтовъ», сб. «Новыя стихотворенія. 1898—1904». Перевод опубл.: 1905. Источникъ: О. Н. Чюмина. Новыя стихотворенія. 1898—1904. — СПб.: Типографія т-ва «Общественная Польза», 1905. — С. 167—168.



[167]
На стражѣ.

О, счастье—одному, когда ложится мгла,
При лампѣ одному работать до разсвѣта;
Въ тетрадь—давая жизнь видѣніямъ поэта—
Вносить порою стихъ звенящій, какъ стрѣла.

[168]


О, счастье—быть съ самимъ собой наединѣ,
Когда смолкаетъ шумъ съ дневною суетою,
И лишь луна скользитъ въ прозрачной бѣлизнѣ
Надъ кровлей сонною, подъ маской золотою.

О, счастіе—свѣтить, когда повсюду мракъ:
10 Лампада яркая въ безмолвіи соборовъ,
Въ ненастье полночи сіяющій маякъ,
Когда шумитъ прибой, невидимый для взоровъ.

О, счастье дивное мечтателя—поэта,
Пустынножителя—сливаться съ тишиной,
15 И въ сердцѣ у себя хранить источникъ свѣта,
Не угасающій въ глубокой тьмѣ ночной.

О, счастье—одному нести привычный трудъ,
Въ тиши слагать стихи пѣвучіе, какъ лира,
И говорить себѣ:—когда умру для міра,
20 Созданія мои, быть можетъ, не умрутъ!—