Не стоит песня ничего (де Вентадорн; Рафалович)/Весенние ключи, 1901 (ДО)
Внешний вид
«Не стоитъ пѣсня ничего…» |
Оригинал: окс. «Chantars no pot gaire valer…». — Изъ цикла «Изъ Трубадуровъ», сб. «Весенніе ключи». Перевод опубл.: 1901. Источникъ: Сергѣй Рафаловичъ Весенніе ключи: Стихотворенія. — СПб.: Тип. т‑ва М. О. Вольфъ, 1901. — 224 с. — С. 158. • «Песня о любви» в жанре «верс» (окс. vers), позже такие песни стали называть «канцонами». Рафалович перевёл только 1‑ю «коблу» (строфу) из 8‑ми. |
Не стоитъ пѣсня ничего,
Коль не изъ сердца страстно льется,
И не изъ сердца пѣснь того,
Чье сердце не любовью бьется;
5 И пѣснь моя мнѣ удается
Лишь тѣмъ, что сердце, умъ, глаза
Полны любовію всегда.