Осенний туман (Бёрнс; Чюмина)/1900 (ВТ:Ё)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Осенний туман
автор Роберт Бёрнс (1759—1796, пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: шотландский. — Из цикла «Переводы из иностранных поэтов», сб. «Стихотворения 1892—1897». Перевод опубл.: 1897. Источник: О. Н. Чюмина. Стихотворения 1892—1897 / Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин «Новостей», 1900. — С. 156.

Осенний туман

Повеяло первым дыханьем зимы,
Покровом туманным оделись холмы,
Скрывая бегущий в долине ручей.
Ни красок осенних, ни ярких лучей!
Тоскливо поникнул безлиственный бор;
В полях, потерявших зелёный убор,
Печально брожу я по листьям сухим,
Одной неотвязною думой томим.

Как время уходит, и день ото дня
10 Преследует жребий суровый меня:
Как много я прожил, как тщетно я жил,
Как мало осталось и жизни и сил, —
Как всё изменили истекшие дни
И узы какие порвали они!
15 Беспечно мы с песнею в гору идём,
Но грустно плетёмся обратным путём.
Ужель за пределами жизни земной
Нет высшего смысла и жизни иной?