О, дальше, дальше, Гальционы (Шелли; Бальмонт)/ВД 1998 (СО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Строки : «О, дальше, дальше, Гальционы…»
автор Перси Биши Шелли (1792—1822), пер. Константин Дмитриевич Бальмонт (1867—1942)
Оригинал: англ. Lines (Far, far away, O ye…), опубл.: 1824. — См. Из Перси Биши Шелли. Перевод созд.: ориг. 1821; пер. 1903, опубл: 1903. Источник: Перси Биши Шелли. [БМ Великий Дух. Стихотворения] / Перевод К. Д. Бальмонта — М.: ТОО Летопись, 1998. — С. 269. — (Мир поэзии). — ISBN 5-88730-042-6.


СТРОКИ


О, дальше, дальше, Гальционы
Воспоминаний роковых!
Одни обрывы и уклоны
В мечтах безрадостных моих;
Не приносите извещенья
О вашей вкрадчивой весне,
Ушли, так нет вам возвращенья,
Не приближайтесь же ко мне!

Вы, Коршуны высокой башни,
10 Что в даль Грядущего глядит,
Задавлена мечтой вчерашней,
Мечта сегодняшняя спит;
Покиньте горние жилища,
Надежды умерли, — скорей,
15 Для ваших клювов будет пища
В их бледных трупах — много дней!


1821


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.