Певец (Шамиссо; Майков)/НП 1877 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Пѣвецъ
авторъ Адельбертъ фонъ Шамиссо (1781—1838), пер. А. Н. Майковъ (1821—1897)
Оригинал: нем. Der alte Sänger («Sang der sonderbare Greise…»). — Источникъ: Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ / Подъ редакціей Н. В. Гербеля — СПб: Въ типографіи В. Безобразова и К°, 1877. — С. 398 (РГБ).

Пѣвецъ.


[398]

Грозенъ ликомъ, съ смѣлой лирой,
Передъ юностью цвѣтущей,
Пѣлъ старикъ худой и сирой:
«Я въ пустынѣ вопіющій»,
Возглашалъ онъ: «всё прійдётъ!
Тише, вѣтренное племя!
Созидающее время
Всё съ собою принесётъ!

«Полно, дѣти, въ тщетномъ гнѣвѣ
Древо жизни потрясать!
Лишь цвѣты ещё на древѣ:
Дайте плодъ имъ завязать!
Недозрѣвъ — онъ полнъ отравы,
А созрѣетъ — самъ спадётъ
И довольства вамъ и славы
Въ ваши доны принесётъ.

Юность вкругъ толкуетъ важно,
На пѣвца, какъ звѣрь, ярясь:
«Что онъ лирою продажной
Останавливаетъ насъ?
Подымайте камни, братья!
Лжепророка заклеймимъ!
Пусть народныя проклятья
Всюду слѣдуютъ за нимъ!»

Во дворецъ съ своею лирой
Онъ пришолъ, къ царю зовущій;
Громко пѣлъ, худой и сирой:
«Я — въ пустынѣ вопіющій!
Царь, вперёдъ иди, вперёдъ!
Вѣкъ зовётъ! созрѣло сѣмя!
Созидающее время
Не прощаетъ и не ждётъ!

«Гонитъ вѣтеръ, мчитъ теченье:
Смѣло парусъ расправляй!
Божьей мысли откровенье
Въ шумѣ бури угадай!
Просіяй передъ народомъ
Этой мысли торжествомъ —
И пойдётъ спокойнымъ ходомъ
Онъ за царственнымъ вождёмъ!»

Внялъ владыко: онѣмѣли
Царедворцы и, съ тоской,
Шепчутъ: «какъ не досмотрѣли!
Какъ онъ смѣлъ! Кто онъ такой?
Что за бредни онъ городитъ!
Соблазняетъ лишь людей
И царя въ сомнѣнье вводить:
На̀-цѣпь дерзкаго скорѣй!»

И въ тюрьмѣ, съ спокойной лирой,
Тихъ предъ силою гнетущей,
Пѣлъ старикъ худой и сирой:
«Я — въ пустынѣ вопіющій!
Долгъ свершонъ. Пророкъ молчитъ.
Честно снёсъ онъ жизни бремя:
Созидающее время
Остальное довершитъ.»