Полночною порой вчера к моей постели (Негри; Богораз)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Полночною порой вчера к моей постели...
автор Ада Негри (1870—1945), пер. Владимир Германович Богораз (1865—1936)
Оригинал: ит. Fatalità. — Из сборника «Fatalità». Перевод опубл.: «Начало», 1899, № 5, с. 165.

* * *

Полночною порой вчера к моей постели
Явилась гостья в грёзах сна.
В тумане гневных слёз глаза её горели
И прямо в душу мне настойчиво смотрели.
«Я скорбь!» — сказала мне она.
«К тебе явилась я! Ты робкая! Отныне
Для нас разлуки больше нет!
Я поведу тебя по жизненной пустыне
Неровною стeзёй к неведомой кончине!»
«Уйди!» — сказала я в ответ.
Но не ушла она. С неотразимой силой
Она сказала вновь: «Судьба решила так:
Ты будешь, как цветок, растущий над могилой,
И будет песнь твоя, как вопль тоски унылой,
И голос твой разбудит мрак!..»
«Мне только двадцать лет! — сказала я, рыдая. —
Я солнца свет люблю, живую яркость дня...
Мне речь твоя страшна. Я жить хочу играя
И чашу радости всю осушить до края.
Оставь, зловещая, меня!!.»
«Мужайся! — был ответ. — Бессмертием и славой
Венчается лишь тот, кто отдаётся весь
Суровому труду и мукою кровавой
Решается купить победу мысли правой!»
Тогда, покорена мечтою величавой,
Сказала я: «Останься здесь!»