Пришла весна и на деревьяхъ ужъ почки налились. Но съ неба валитъ снѣгъ, снѣгъ безъ конца. То небо снежные цвѣты намъ посы- лаетъ, такъ какъ весна своихъ цвѣтовъ еще не создала.[2]
________
Tcypайуки.
Источникъ
Примѣчанія
↑ЯПОНСКАЯ ЛИРИКА.
Переводы А. Брандта. С.-ПЕТЕРБУРГЪ. Тип. Ю. Н. Эрлихъ (вл. А. Э. Коллинсъ), М. Дворянская 19, 1912. На сайте «stihi.ru» публикация Игоря Шевченко.
↑У Брандта записано прозой въ три абзаца. Въ оригинале — танка (5 строк). Текстъ могъ бы быть оформленъ следующимъ образомъ: