Светлые минуты (Сюлли-Прюдом; Андреевский)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Свѣтлыя минуты.
авторъ Сюлли Прюдомъ, пер. Сергей Аркадьевичъ Андреевскій
Языкъ оригинала: французскій. Названіе въ оригиналѣ: Joies sans causes. — Изъ цикла «Стихотворенія. 1878-1887.». Опубл.: 1886. Источникъ: С. А. Андреевскій. Стихотворенія. 1878-1887. Изданіе второе. — С.-Петербургъ: Типографія А. С. Суворина. Эртелевъ пер., д. 13, 1898. — С. 211-212. Светлые минуты (Сюлли-Прюдом; Андреевский)/ДО въ новой орѳографіи


СВѢТЛЫЯ МИНУТЫ.


Причина горестей для насъ несокровенна,
Причина радостей намъ часто неясна:
Есть дни, когда душа безъ повода блаженна,
И тайной прелести вселенная полна.

Все сердце радуетъ, на всемъ печать привѣта,
Въ жилищѣ, какъ въ душѣ, отрадно и свѣтло…
Но вдругъ спадаетъ щитъ волшебнаго запрета —
Къ намъ снова крадутся сомнѣніе и зло.

Откуда-жъ тѣ лучи мгновеній беззаботныхъ,
Полураскрытые эдема тайники, —
Тѣ проблески свѣтилъ, какъ счастье мимолетныхъ,
Насъ вновь кидающихъ въ объятія тоски?

То прежняя-ль весна на сердцѣ утомленномъ
Готовится зардѣть подъ вѣяньемъ страстей,
Какъ искра поздняя въ кострѣ испепеленномъ?
Иль то предчувствіе и жажда лучшихъ дней?

О, нѣтъ! Зачѣмъ искать въ томъ ласковомъ зефирѣ
Предвѣянья надеждъ, спасенья отъ веригъ?
То счастье чуждое, блуждая въ этомъ мірѣ,
Ошибкой входитъ къ намъ и свѣтитъ намъ на мигъ.