Сергей Аркадьевич Андреевский
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Сергей Аркадьевич Андреевский |
---|
![]() |
р. 29 декабря 1847 (10 января 1848), Александровка |
ум. 9 ноября 1918 (70 лет), Санкт-Петербург |
поэт, переводчик, литературный критик |
судебный оратор |
Поэзия[править]
Сборник «Стихотворения. 1878—1887». Издание 2-е. СПб. 1898.[1]
Beauty is the sole legitimate province
of the poem; melancholy is thus the most legitimate of all the poetical tones.
of the poem; melancholy is thus the most legitimate of all the poetical tones.
- I.
Предисловие ко 2-му изданию
Дума
Я вспомнил детские года...
Первый след
Твой убор головной возвышается пышно... <В блеске>[3]
Мои мечты тебе подвластны...[4]
Лилия (Подражание Гейне)
В теплой тучке звездочка светила...
От милых строк, начертанных небрежно...
Я сижу у проезжей дороги...
Меня зовет осенний шум дубов...
Чистый образ виденья любимого...
Не повторяй, что радости превратны...
Неуловимая минутная отрада... <Даль прошлого>
Вот скоро сметутся наносы метели...
Слезы
Я схоронил для дум ненарушимых...
Расставшаяся с миром <Я часто вижу взор пленительных очей...>
Помнишь летнюю ночь? С поля пахло дождем...
Два желанья
Небо
Я ревнив к этой зелени нежной...
Проснулся вновь, гляжу осиротелый...
Еду в сумерки, зимняя тишь...
Любимой подруги утрата...
Люблю твоих глаз непорочную ясность... <Твердость>
Путь мелькает, мы на воле... <О погоде. 1.>
Шумят ручьи, подснежные ручьи... <О погоде. 2.>
Если грустно тебе, — можно горю помочь...
Когда поэт скорбит в напевах заунывных...
В начале жизненной дороги...
Майские тучи наводят полуденный мрак... <Мимолетная дума>
Мадригал
Мимо возрастов
Иматра
Отъезд Марии Стюарт из Франции <Отъезд королевы>
Другу
Силуэт
Май
Пигмей
Укор
Грустно! Поникли усталые руки... <Тягость>
При свете солнечном не виден полог звездный...
В рассветной полночи над ясною столицей...
Венчанье
Раскопки
С. Б.
Ты снилась мне при свете лунной ночи...
На берегу
Dolorosa
Оглянись: эти ровные дни... <Поучение>
Не отрывай пленительной руки...
Терезина Туа
Нельзя в душе уврачевать...
Стансы
Певица (Памяти Кадминой)
Я желал бы иметь на могиле моей...
Мне снилось, я поэт...
У гроба Достоевского
Кончина Тургенева
Умершей
Август
А. И. И.
Отрывок
Балерина
Биарриц
- II.
- III.
- Жан Ришпен:
- Шарль Боделер:[6]
- Сюлли Прюдом:
- Франсуа Коппе:
- Эдгар Поэ:
- Георг Гаммерлинг:
Довольно (стихотворное переложение одноименного произведения И. С. Тургенева)
- Альфред Мюссе:
Другие стихотворения[править]
Переводы:
Примечания[править]
- ↑ В основе списка второе исправленное издание сборника (1898), однако добавлены стихотворения и из первого издания (1886), впоследствии исключённые автором из второго, а также некоторые переводы, не включённые автором ни в одно из изданий сборника. (Прим. ред.)
- ↑ Эпиграф предпослан автором к обоим изданиям сборника. Цитата из Эдгара По переводится как: "Красота — единственно законная область поэзии; меланхолия — наиболее законное из поэтических настроений" (Прим. ред.)
- ↑ В случае различий в названии стихотворения в двух изданиях сборника, в угловых скобках дается название в первом издании (1886). (Прим. ред.)
- ↑ Курсивом выделены названия стихотворений, дополнивших второе издание сборника. Вероятно, все они были написаны в 1886—1887 гг. (Прим. ред.)
- ↑ Дополнительным отступом выделены названия стихотворений, исключенных автором из второго издания сборника. (Прим. ред.)
- ↑ Написания имён иностранных авторов приведены в соответствии с первоисточником, в современной орфографии. (Прим. ред.)
- ↑ Двойным дополнительным отступом выделены переводы, не включенные автором ни в одно издание сборника. (Прим. ред.)
Источники[править]
Стихотворения. 1878-1885. СПб., 1886.
![]() |
Произведения этого автора, впервые опубликованные до 1 января 1951 года, находятся в общественном достоянии в России, и странах, где срок действия исключительного права на произведение не превышает всей жизни автора плюс 70 лет.
Переводы и позднейшие редакции произведений этого автора могут являться объектами авторских прав соответствующих лиц согласно статье 1260 ГК РФ. |