Голос разочарованного (Коппе; Андреевский)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Голосъ разочарованнаго.
авторъ Франсуа Коппе, пер. Сергей Аркадьевичъ Андреевскій
Оригинал: французскій. — Изъ цикла «Стихотворенія. 1878-1887.». Перевод опубл.: 1886. Источникъ: С. А. Андреевскій. Стихотворенія. 1878-1887. Изданіе второе. — С.-Петербургъ: Типографія А. С. Суворина. Эртелевъ пер., д. 13, 1898. — С. 223—224.

ГОЛОСЪ РАЗОЧАРОВАННАГО.


Всѣ любятъ и живутъ! Лишь я среди людей
Стою, какъ мертвый дубъ на вешнемъ небосклонѣ…
Какъ жутко въ тридцать лѣтъ скитаться безъ страстей,
Не знать ребяческой за радостью погони!

Я жалокъ, какъ больной, которому не въ мочь
Кругомъ наскучили знакомые предметы,
И онъ пытается дремоту превозмочь,
Считая на коврѣ пунцовые букеты.

Подчасъ мнѣ хочется скорѣе умереть,
И на уснувшія въ душѣ воспоминанья
Мнѣ тягостно взглянуть, какъ трудно посмотрѣть
Портрету старому въ лицо безъ содроганья.

И даже отъ любви, любви моей слѣдовъ
На сердцѣ дремлющемъ не болѣе осталось,
Какъ лѣтомъ на цвѣтахъ— отъ тѣни мотыльковъ,
Которыхъ тысячи въ ихъ вѣнчикахъ питалось.

Созданье милое, невѣдомое мнѣ!
Быть можетъ, гдѣ-нибудь тебя я встрѣчу вскорѣ:
Кокотка смѣлая при газовомъ огнѣ,
Иль дѣва чистая съ стыдливостью во взорѣ, —

Явись, когда въ тебѣ есть сила оживить
Мнѣ грудь, лишенную надежды и желанья,
Всю вѣру прежнюю во взглядѣ возвратить,
Природу всю мнѣ дать въ одномъ цвѣткѣ лобзанья.

Приди! Какъ отдаютъ все золото волнамъ,
Спасаясь, моряки, чтобъ жить одно мгновенье, —
Приди! Я душу всю — всю кровь тебѣ отдамъ
За мигъ единственный любви и наслажденья!