Библия (Синодальный перевод)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
(перенаправлено с «Синодальный перевод»)
Библия, или книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета, в русском переводе
Дата создания: 1815—1875, опубл.: 1876—1877[1]. • Оглавление по изданию РБО 2014 г. Обозначения: неканонические книги, введено в 1968 году *

Синодальный перевод на Викискладе?

Ветхий Завет[править]

Новый Завет[править]

Издания[править]

Хронология изданий синодального перевода, выпускаемого до революции[править]

  • Библия, или Священные книги Ветхого и Нового завета: [в 3 т.] / Русский перевод, исполненный Святейшим правительствующим Синодом; с 230 рисунками Густава Доре. — Санкт-Петербург—Москва: Издание книгопродавца-типографа Маврикия Осиповича Вольфа, 1876—1878. — 33 см.
  • Библия. Библия, или Книги Священного писания Ветхого и Нового Завета: в рус. пер. — 3-е изд. — Санкт-Петербург: Синод. тип., 1882. — 1278, 24 с.
  • Библия. Священные книги Ветхого Завета в русском переводе: 1—4. — 8-е изд. — Санкт-Петербург: Синод. тип., 1897. — 4 т.; 23 см.

Хронология изданий синодального перевода, выпускаемого РПЦ МП[править]

Подробнее см. в статье Википедии[2][3][4][5].

  • В 1956 году РПЦ МП выпустило первое послереволюционное издание в современной орфографии, основанное на издании 1917 года, с минимальными коррекциями. Было проведено сравнение с греч., слав., евр. текстами Библии, внесены редакторские (некоторые дополнения в текст) и корректорские правки, по ряду правил текст был приближен к современным языковым нормам.
  • В издании 1968 года строки были объединены в абзацы. В этом издании были добавлены две карты, исправлены опечатки, устаревшая орфография и пунктуация. Добавлено приложение «О книгах канонических и неканонических», «неканонические» книги Библии были отмечены звёздочкой в оглавлении. Издание практически отсутствовало в продаже, лишь покрывая внутренние потребности РПЦ, из-за атеистичной политики СССР.
    • Издание 1988 — почти полностью повторяет издание 1968, исправляет некоторые опечатки. Плюс — три дополнительные карты. Это переиздание, вышедшее большим тиражом, уже можно найти в виде скана.
  • Издание 2000 — снова нормализация орфографии, пунктуации и грамматики, «исправлено написание слов и словосочетаний, которые в изданиях 1956 и 1968—1999 годов сохраняли устаревшую орфографию». Очень малый тираж, выложено на данной странице Викитеки (взято с сайта РПЦ МП).
  • Издание 2008 — «Вновь была проведена работа по приведению текста Библии в соответствие с нормами правописания современного русского языка. Было исправлено написание ряда слов» (святаго — святого, шестый — шестой и т. п.). Дополнены приложения. Карты те же, но лучшего качества.
  • Издание 2012 — исправлены опечатки предыдущего издания.

См. также[править]

Примечания[править]