Ветка склонилась (Бялик; Балтрушайтис): различия между версиями

Перейти к навигации Перейти к поиску
нет описания правки
Нет описания правки
{{Отексте
| АВТОР = [[ВладимирХаим ЕвгеньевичНахман ЖаботинскийБялик]] ([[w:1880|1880]]—[[w:1940|1940]]1873—1934)
| НАЗВАНИЕ = Ветка склонилась
| ПОДЗАГОЛОВОКИЗЦИКЛА =
| ДАТАСОЗДАНИЯИЗСБОРНИКА =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ = 1911
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА = he
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = {{lang|he|[[:he:צנח לו זלזל|צנח לו זלזל]]}}‎
| ПЕРЕВОДЧИК = [[Юргис Казимирович Балтрушайтис]]
| ИСТОЧНИК = [http://benyehuda.org/bialik/ru_bia088.html]
| ДРУГОЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 50%
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
}}
{{Poemx|Ветка склонилась|
Ветка склонилась к ограде и дремлет
{{indent|6}}Как я , нелюдимо...нелюдимо…
Плод пал на землю и что мне до корня,
{{indent|6}}До ветви родимой?
Плод пал на землю, как цвет, и лишь живы
{{indent|6}}Листья с их шумом!
Гневная буря их скоро развеет
{{indent|6}}Тленом угрюмым.
Будут лишь ночи, лишь ужас, где мира
{{indent|6}}Не ведать, ни сна мне
Где одиноко мне биться средь мрака
{{indent|6}}Главою о камни.
Буду угрюмо висеть я на ветви
{{indent|6}}Весною зелёной
Прут омертвелый, нагой и бесплодный,
{{indent|6}}Средь цвета и звона...звона…
|1911}}
 
[[Категория:Поэзия Хаима Нахмана Бялика]]
[[Категория:Еврейская поэзия, малые формы]]
[[Категория:Литература 1911 года]]
[[Категория:Переводы, выполненные Юргисом Казимировичем Балтрушайтисом]]
 
[[Категория:Поэзия Владимира Евгеньевича Жаботинского]]
[[he:צנח לו זלזל]]

Навигация