Всё, что вольно, снится мне (Гименс; Михайлов): различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Нет описания правки |
Нет описания правки |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Отексте |
{{Отексте |
||
|КАЧЕСТВО= |
|КАЧЕСТВО=100% |
||
|АВТОР=[[Фелиция Доротея Хеманс]] (1793—1835) |
|АВТОР=[[Фелиция Доротея Хеманс]] (1793—1835) |
||
|НАЗВАНИЕ=«Всё, что вольно, снится мне…» |
|НАЗВАНИЕ=«Всё, что вольно, снится мне…» |
||
Строка 47: | Строка 47: | ||
Рощи в праздничном огне… |
Рощи в праздничном огне… |
||
Сердце сдавлено в цепях — |
Сердце сдавлено в цепях — |
||
И что вольно, снится мне! |
И, что вольно, снится мне! |
||
</poem>{{poem-off}} |
</poem>{{poem-off}} |
||
Версия от 03:27, 8 мая 2014
«Всё, что вольно, снится мне…» |
Оригинал: англ. «I dream of all things free!..». — Перевод опубл.: 1862[1]. Источник: Михайлов М. Л. Сочинения в трёх томах / Под общей редакцией Б. П. Козьмина — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 1. — С. 161—162.[2]. |
|
Примечания
- ↑ Впервые — в журнале «Современник», 1862, том LXXXXII, № 4, с. 707 с подписью «Мих. Илецкий»; затем — в книге Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 32—33..
- ↑ Напечатано по тексту Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 42..
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. |