К Каллиопе (Сойди, бессмертная, с небес — Державин): различия между версиями
Lozman (обсуждение | вклад) Новая: {{Отексте | НАЗВАНИЕ = К Каллиопе (Сойди, бессмертная, с небес…) | АВТОР = Гавриил Романович Державин (17... |
(нет различий)
|
Версия от 16:00, 21 апреля 2008
← На рождение великой княжны Ольги Павловны | К Каллиопе (Сойди, бессмертная, с небес…) | К Н. А. Львову → |
См. Стихотворения 1792. Дата создания: 1792. Источник: Сочинения под ред. Я. Грота. Т. 1. (1864) |
|
Комментарий Я. Грота
Написано на приезд в Петербург баденской принцессы, впоследствии императрицы Елисаветы Алексеевны, почему эта пьеса в рукописях и отмечена 31-м октября 1792, под которым мы читаем в Записках Храповицкого: «В 10-м часу вечера приехали принцессы Баден-Дурлах». Это были Луиза Мария Августа, вскоре сделавшаяся невестою в. к. Александра Павловича, и сестра ея Луиза, впоследствии королева шведская. «Ея величество», записал Храповицкий на следующий день, «хвалила мне старшую принцессу: On ne peut la voir sans être charmée»[7]. Она родилась в Карлсруэ 15 января 1779, и следовательно была только 13-ю месяцами моложе великого князя (род. 12 дек. 1777 г.). Обручение их было 10 мая 1793; она скончалась 16 мая 1826 г.
Заглавие дано оде по ее приступу в первой строфе, составляющей близкое подражание началу оды Горация к той же Музе (кн. 3, ода 4):
Descende coelo, et dic age tibia |
Но далее Державин совершенно отступает от Горация. Впоследствии он перевел всю оду римского поэта (см. под 1811 г. другую оду К Каллиопе).
Настоящая ода вскоре после сочинения ея была издана отдельно под заглавием К Каллиопе, в 31 день октября 1792 года, в четвертку с означением года и места печатания (Спб., у И. К. Шнора), но без имени автора, и вместе с нею перепечатаны на бумаге того же формата и тем же шрифтом Стихи на рождение в Севере порфирородного отрока. Потом ода К Каллиопе появилась в Московском журнале за октябрь и ноябрь 1792 (ч. VIII, стр. 131) с тем же обозначением при заглавии ея; далее в издании 1798, стр. 254, с подобным пояснением в выноске, и наконец в изд. 1808, ч. I, XVII, без всякого пояснения.
На первом из приложенных рисунков (Олен.) изображена сходящая с небес Каллиопа, — аллегория на приезд в. княжны (рукоп.).
- ↑ Уж в легких сизых облаках. — Великая княжна была в сизоголубом платье (Об. Д.).
- ↑ ... Сапфир. — Сапфир (греч. sappheiros), или сафир (по арабскому произношению), яхонт синего или голубого цвета; Державин чаще употребляет вторую форму слова (для примера см. выше, стр. 163 в Видении Мурзы, стих 83: «Сафиро-светлыми очами»).
- ↑ Лепообразен, статен, млад и проч. — Изображение Аполлона, когда он был в виде пастуха на земле (Об. Д.).
- ↑ Зрю сходство в их очах, чертах. — В то время находили действительно большое сходство между женихом и невестою (Об. Д.).
- ↑ Тот отрок мой порфирородный и проч. — См. выше стихи На рождение в севере порфирородного отрока (стр. 81) и 3-е к ним примечание (стр. 85).
- ↑ Народы, утомясь раздором. — Относится к французской революции, бывшей тогда в полном разгаре (Об. Д.).
- ↑ Помещаем здесь отрывок из писанного на другой же день письма Екатерины II к Н. П. Румянцову, русскому посланнику во Франкфурте на Майне (П. Лебедева Материалы):