Перейти к содержанию

Собака и воробей (Гримм)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Собака и воробей
автор Вильгельм Карл, Якоб Гримм, пер. В. А. Гатцука (1894 г.)
Оригинал: нем. Der Hund und der Sperling, опубл.: 1812. — Источник: az.lib.ru

Братья Гримм — Сказки, изложенные по сборнику Бр. Гримм в 17 т., т. 10

Типография В. А. Гатцук (Д. Чернышевский), Москва 1894 г.

Перевод: В. А. Гатцука.

Собака и воробей

[править]


Собака с воробьем жили на одном дворе и скоро подружились. Плохо кормил хозяин собаку, случалось ей голодать по целым дням. Терпела, терпела она, наконец, сорвалась с привязи и ушла. Воробей без неё соскучился, вспорхнул и полетел вдогонку. «Песик-братик, куда ты собрался?» — «Иду, куда глаза глядят: у хозяина мне житья нет, с голоду меня морит.» — «Постой, я тебя накормлю.» Подошли они к мясной лавке, воробей и говорит собаке: «Сейчас я тебе достану кусок мяса.» Сел на прилавок, огляделся кругом, не смотрит ли кто, да и стал клювом и лапами подталкивать кусок, пока не свалил его наземь. Собака подхватила кусок, побежала за угол и там его съела. Поела собака и говорит: «Теперь сыта, хочу отдохнуть.» — «Отдыхай, — говорит воробей, — а я тебя буду стеречь.» Легла собака на улице и заснула, а воробей сел на ветку и стала, стеречь. Случилось в это время проезжать по той улице ломовому извозчику с двумя бочками вина. «Эй ты, тише! — кричит ему воробей. — Песика-братика не раздави!» Ломовой и в ус не дует, едет себе прямиком. «Говорю тебе, сверни с дороги!» Не успел воробей этого сказать, как ломовой переехал собаку и задавил ее.ка, так ты вот как! Теперь я тебе отплачу, " — сказал воробей. И стал воробей за песика-братика отплачивать.

Сел он на бочку с вином, отыскал втулку и давай расклевывать. Едет ломовой извозчик и не замечает, что воробей втулку расклевал, полилось вино да всё и вытекло. Покончил воробей с одной бочкой и принялся за другую. Выпустил вино из обеих бочек, сел на голову лошади, и давай ей глаза выклевывать. Увидал извозчик воробья, соскочил с телеги, Схватил полено, да как пустит его в воробья. Воробей-то вспорхнул, а полено угодило лошади в голову и убило ее наповал. Оглянулся извозчик, глядит а за телегой виднеется след от вина; осмотрел бочки, — обе пустые. Схватился он за голову: «Ох горе мое горемычное!» — А воробей с ветки чирикает: «Погоди, еще то ли тебе будет!» И полетел вперед, за песика-братика отплату доканчивать.

Пришел извозчик домой злой-презлой. «Беда со мной приключилась, — говорит жене; — вина не довез, лошадь погубил.» — "Ах, муженек, и у меня не ладно, « — говорит жена, — ты посмотри, что у нас на огороде делается. Откуда ни возьмись, налетело птиц столько, что я и не видывала, и всё у нас поклевали.» Вышел извозчик в огород, — всю капусту птицы расклевали. «Ох, горе мое горькое!» — кричит он. А воробей, тут как тут, пищит ему с дерева: «Еще мало тебе!» Вернулся извозчик домой, сел за стол, голову рукой подпер и задумался о споем горе. А воробей влетел в комнату, и давай по полкам скакать, по горшкам прыгать, всё на пол валится, а он еще приговаривает: «Мало тебе, мало и этого!» Вышел из себя извозчик, стал хватать, что под руку попадалось, и кидать в воробья: всё в доме переколотил, жену чуть до смерти не зашиб. А воробей знай с места на место перепархивает. Когда в доме уж ни одной целой вещи не осталось, воробей крикнул извозчику: «Теперь ты будешь помнить, как песика-братика давить!» — Вспорхнул и вылетел в окно.

Так-то случается, что и малая птичка большую беду сделать может!