Сонет 114 (Шекспир; Мазуркевич)/ПСС 1904 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Сонетъ 114
авторъ Вильямъ Шекспиръ (1564—1616), пер. В. А. Мазуркевичъ
Оригинал: англ. Sonnet 114 (“Or whether doth my mind, being crown’d with you…”). — См. Сонеты Шекспира (издание 1904). Источникъ: В. Шекспиръ. Сонетъ 114 // Полное собраніе сочиненій Шекспира / подъ ред. С. А. Венгерова — СПб.: Брокгаузъ-Ефронъ, 1904. — Т. 5. — С. 427. — (Библіотека великихъ писателей).

[427]

114.

Ужели же мой умъ, живущій лишь тобой,
Впивать способенъ лесть, властителей отраву?
Иль долженъ я признать, что глазъ мой лжетъ по праву,
Тобою наученъ алхиміи такой,
Что-бъ чудищъ превращать въ небесныя созданья,
Подобныя тебѣ по красотѣ своей,
Зло превращать въ добро волшебной силой знанья,
Чуть попадетъ оно подъ быстрый лучъ очей.
Да, это вѣрно; лесть умѣло взоръ мой ловитъ,
Пить склоненъ эту лесть мой умъ, какъ царь, подчасъ,
Наклонности его прекрасно знаетъ глазъ
И въ чашѣ вкусное питье ему готовитъ.
Пускай въ напиткѣ ядъ,—не такъ великъ ужъ грѣхъ!
Отраву эту глазъ самъ выпьетъ раньше всѣхъ.
В. Мазуркевичъ.