Перейти к содержанию

Сонет 125 (Шекспир; Каншин)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Сонет 125
авторъ Уильям Шекспир, пер. П. А. Каншин
Оригинал: англ. Sonnet 125, опубл.: 1609. — Изъ сборника «Сонеты». Перевод опубл.: 1893. Источникъ: Полное собрание сочинений в прозе и стихах В. Шекспира : в 12 т. / Перев. (в прозе) П.А. Каншина. Биогр. очерк Н.И. Стороженко. Примеч. П.И. Вейнберга и др. — 1-е изд. — СПб.: изд. Добродеева, 1893. — Т. 8. — (Прилож. к журн. «Живописное обозрение»). az.lib.ruПримечание.

CXXV.

Къ чему мнѣ возносить надъ собой балдахинъ, воздавая наружному наружную почесть, или закладывать широкія основанія вѣчному, неустойчивыя передъ гибелью и разрушеніемъ? Не видывалъ я развѣ, какъ зиждущіе все на внѣшности и милостяхъ теряютъ все и съ излишкомъ, потому что оплачивали крайне дорого пользованіе этимъ и пренебрегали чистымъ вкусомъ ради сладкихъ смѣсей, — о, жалкіе богачи, истощающіе себя въ любованіи собою? Нѣтъ, позволь мнѣ быть твоимъ слугой въ твоемъ сердцѣ, прими мое жертвоприношеніе, скудное, но чистое, безъ всякихъ примѣсей, безъискусственное и состоящее лишь въ нашемъ взаимномъ обмѣнѣ: я даю слово за тебя! Такъ прочь же ты, подкупной соглядатай! чѣмъ болѣе клеплешь ты на чистую душу, тѣмъ менѣе подлежитъ она твоему надзору.