Сонет 2 (Шекспир; Лихачёв)/ПСС 1904 (ВТ)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Сонет 2
автор Уильям Шекспир (1564—1616), пер. В. С. Лихачев
Оригинал: англ. Sonnet 2 (“When forty winters shall besiege thy brow…”). — См. Сонеты Шекспира (издание 1904). Источник: У. Шекспир. Сонет 2 // Полное собрание сочинений Шекспира / под ред. С. А. Венгерова — СПб.: Брокгауз-Ефрон, 1904. — Т. 5. — С. 406. — (Библиотека великих писателей).

[406]

2.

Когда глубокие следы сорокалетья
Цветущий дол твоей красы избороздят
И нищенский покров из жалкого веретья
Заменит юности блистательный наряд,
Тогда то на вопрос: что сделал ты с красою?
Где все сокровища беспечно-добрых дней? —
Постыдной было бы, нелепой похвальбою
Ответить: все они во впадинах очей.
Не большею ли ты себя покрыл бы славой,
Когда б ответить мог: „Прекрасное дитя,
Мои долг вам уплатив, мне даст на старость право“,—
Кто возразил бы, вновь твой образ обретя?
Вот, от чего твое воспрянуло бы тело;
Вот, что остывшую бы кровь твою согрело.
В. Лихачёв.