Сочувствие (Коппе; Чюмина)/1900 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Сочувствіе
авторъ Франсуа Коппе (1842—1908), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: французскій. — Изъ цикла «Переводы изъ иностранныхъ поэтовъ», сб. «Стихотворенія 1892—1897». Перевод созд.: пер. 1894, опубл: 1897. Источникъ: О. Н. Чюмина. Стихотворенія 1892—1897 / Удостоены почетнаго отзыва Императорской Академіи Наукъ — Изданіе второе. — С.-Петербургъ: Книжный магазинъ «Новостей», 1900. — С. 249.



[248-249]
Сочувствіе.

Терзаясь тоскою разлуки,
Невольно я вижу кругомъ:
Мои затаенныя муки
Нашли себѣ откликъ во всемъ.

Лилея подъ гнетомъ печали
Поникла, головку склоня,
Въ лѣсу соловьи замолчали
И звѣзды жалѣютъ меня.

На сердцѣ—и сладко и больно,
10 И чары природы сильнѣй
Въ душѣ воскрешаютъ невольно
Восторги исчезнувшихъ дней.

Мнѣ чудится въ пѣніи птицы
Знакомые звуки рѣчей,
15 И кажутся звѣзды—царицы
Мнѣ взоромъ любимыхъ очей…

1894 г.