Оригинал: нем.Sie erlischt. — Из цикла «Лазарь», сб. «Романсеро». Перевод опубл.: 1872[1]. Источник: А. Н. Плещеев. Полное собрание стихотворений / Вступительная статья, подготовка текста и примечания М. Я. Полякова — М.—Л.: Советский писатель, 1964. — С. 303. — (Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание).
Спектакль окончен. Занавес спустили;
Толпа изящных дам и кавалеров
Спешит домой. Поэта наградили
Рукоплесканья шумные партера. 5 И вот теперь в большом и темном зданье
Сменило шум угрюмое молчанье.
Но чу! Близ опустевшей сцены вдруг
Послышался какой-то резкий звук:
То лопнула струна в оркестре… Крысы 10 Скребутся где-то и грызут кулисы…
Повсюду ненавистный запах масла…
Вот лампа замигала… и, шипя,
С отчаяньем — последняя — угасла!
Тот бедный пламень был — душа моя.